Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" Are you going to report me ? " Harry asked her , grinning .

— Ты собираешься сообщить обо мне? — спросил ее Гарри, ухмыляясь.
2 unread messages
" Oh -- of course not -- but honestly , Harry -- "

— О, конечно нет, но, честно говоря, Гарри…
3 unread messages
" Seen the Fizzing Whizbees , Harry ? " said Ron , grabbing him and leading him over to their barrel . " And the Jelly Slugs ? And the Acid Pops ? Fred gave me one of those when I was seven -- it burnt a hole right through my tongue . I remember Mum walloping him with her broomstick . " Ron stared broodingly into the Acid Pop box . " Reckon Fred 'd take a bite of Cockroach Cluster if I told him they were peanuts ? "

"Видел Fizzing Whizbees, Гарри?" — сказал Рон, хватая его и ведя к их бочке. "А желейные слизни? А Кислотные Попсы? Фред дал мне одну из них, когда мне было семь лет — она прожгла мне дырку насквозь. Я помню, как мама шлепнула его своей метлой. " Рон задумчиво уставился в коробку с кислотой. «Думаешь, Фред откусил бы тараканов, если бы я сказал ему, что это арахис?»
4 unread messages
When Ron and Hermione had paid for all their sweets , the three of them left Honeydukes for the blizzard outside .

Когда Рон и Гермиона расплатились за все свои сладости, они втроем покинули «Сладкое королевство» и отправились в снежную бурю.
5 unread messages
Hogsmeade looked like a Christmas card ; the little thatched cottages and shops were all covered in a layer of crisp snow ; there were holly wreaths on the doors and strings of enchanted candles hanging in the trees .

Хогсмид был похож на рождественскую открытку; крытые соломой домики и лавочки были все покрыты слоем хрустящего снега; на дверях висели венки остролиста, а на деревьях висели заколдованные свечи.
6 unread messages
Harry shivered ; unlike the other two , he did n't have his cloak . They headed up the street , heads bowed against the wind , Ron and Hermione shouting through their scarves .

Гарри вздрогнул; в отличие от двух других, у него не было плаща. Они шли по улице, склонив головы против ветра, Рон и Гермиона кричали сквозь шарфы.
7 unread messages
" That 's the post office -- "

— Это почта…
8 unread messages
" Zonko 's is up there -- "

«Зонко там наверху…»
9 unread messages
" We could go up to the Shrieking Shack -- "

«Мы могли бы подняться в Визжащую Хижину…»
10 unread messages
" Tell you what , " said Ron , his teeth chattering , " shall we go for a butterbeer in the Three Broomsticks ? "

— Вот что, — сказал Рон, стуча зубами, — не пойти ли нам выпить сливочного пива в «Трех метлах»?
11 unread messages
Harry was more than willing ; the wind was fierce and his hands were freezing , so they crossed the road , and in a few minutes were entering the tiny inn .

Гарри был более чем готов; ветер был свирепый и руки у него мерзли, так что они пересекли дорогу и через несколько минут вошли в крохотную гостиницу.
12 unread messages
It was extremely crowded , noisy , warm , and smoky . A curvy sort of woman with a pretty face was serving a bunch of rowdy warlocks up at the bar .

Было очень многолюдно, шумно, тепло и дымно. Фигуристая женщина с симпатичным лицом обслуживала кучку буйных колдунов в баре.
13 unread messages
" That 's Madam Rosmerta , " said Ron . " I 'll get the drinks , shall I ? " he added , going slightly red .

— Это мадам Розмерта, — сказал Рон. — Я принесу выпивку, хорошо? — добавил он, слегка краснея.
14 unread messages
Harry and Hermione made their way to the back of the room , where there was a small , vacant table between the window and a handsome Christmas tree , which stood next to the fireplace . Ron came back five minutes later , carrying three foaming tankards of hot butterbeer .

Гарри и Гермиона прошли в дальний конец комнаты, где между окном и красивой рождественской елкой, стоявшей рядом с камином, стоял небольшой свободный столик. Рон вернулся через пять минут, неся три пенящиеся кружки горячего сливочного пива.
15 unread messages
" Merry Christmas ! " he said happily , raising his tankard .

"С Рождеством!" — радостно сказал он, поднимая кружку.
16 unread messages
Harry drank deeply . It was the most delicious thing he 'd ever tasted and seemed to heat every bit of him from the inside .

Гарри сделал большой глоток. Это была самая вкусная вещь, которую он когда-либо пробовал, и, казалось, она согревала каждую частичку его тела изнутри.
17 unread messages
A sudden breeze ruffled his hair . The door of the Three Broomsticks had opened again . Harry looked over the rim of his tankard and choked .

Внезапный ветерок взъерошил его волосы. Дверь «Трех метел» снова открылась. Гарри посмотрел поверх края своей кружки и поперхнулся.
18 unread messages
Professors McGonagall and Flitwick had just entered the pub with a flurry of snowflakes , shortly followed by Hagrid , who was deep in conversation with a portly man in a lime-green bowler hat and a pinstriped cloak -- Cornelius Fudge , Minister of Magic .

Профессора МакГонагалл и Флитвик только что вошли в паб со шквалом снежинок, вскоре за ними последовал Хагрид, который был увлечен беседой с дородным мужчиной в светло-зеленом котелке и плаще в тонкую полоску — Корнелиусом Фаджем, министром магии.
19 unread messages
In an instant , Ron and Hermione had both placed hands on the top of Harry 's head and forced him off his stool and under the table . Dripping with butterbeer and crouching out of sight , Harry clutched his empty tankard and watched the teachers ' and Fudge 's feet move toward the bar , pause , then turn and walk right toward him .

В мгновение ока Рон и Гермиона схватили Гарри за макушку и заставили его встать со стула и под стол. Обливаясь сливочным пивом и скрываясь из виду, Гарри сжал свою пустую кружку и смотрел, как учителя и Фадж двигаются к барной стойке, останавливаются, затем поворачиваются и идут прямо к нему.
20 unread messages
Somewhere above him , Hermione whispered , " Mobiliarbus ! "

Где-то над ним Гермиона прошептала: «Мобилиарбус!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому