Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
The Christmas tree beside their table rose a few inches off the ground , drifted sideways , and landed with a soft thump right in front of their table , hiding them from view . Staring through the dense lower branches , Harry saw four sets of chair legs move back from the table right beside theirs , then heard the grunts and sighs of the teachers and minister as they sat down .

Рождественская елка рядом с их столом поднялась на несколько дюймов над землей, отлетела в сторону и с тихим стуком приземлилась прямо перед их столом, скрыв их от глаз. Глядя сквозь густые нижние ветки, Гарри увидел, как четыре пары ножек стульев отодвинулись от стола рядом с ними, а затем услышал ворчание и вздохи учителей и священника, когда они садились.
2 unread messages
Next he saw another pair of feet , wearing sparkly turquoise high heels , and heard a woman 's voice .

Затем он увидел еще одну пару ног, на высоких блестящих бирюзовых каблуках, и услышал женский голос.
3 unread messages
" A small gillywater -- "

«Маленький гиллиуотер…»
4 unread messages
" Mine , " said Professor McGonagall 's voice .

— Моя, — сказал голос профессора МакГонагалл.
5 unread messages
" Four pints of mulled mead -- "

«Четыре пинты глинтвейна…»
6 unread messages
" Ta , Rosmerta , " said Hagrid .

— Та, Розмерта, — сказал Хагрид.
7 unread messages
" A cherry syrup and soda with ice and umbrella -- "

"Вишневый сироп и содовая со льдом и зонтиком..."
8 unread messages
" Mmm ! " said Professor Flitwick , smacking his lips .

"М-м-м!" — сказал профессор Флитвик, причмокивая.
9 unread messages
" So you 'll be the red currant rum , Minister . "

«Значит, вы будете ромом из красной смородины, министр».
10 unread messages
" Thank you , Rosmerta , m 'd ear , " said Fudge 's voice . " Lovely to see you again , I must say . Have one yourself , wo n't you ? Come and join us ... "

— Спасибо, Розмерта, дорогая, — сказал голос Фаджа. «Приятно снова видеть вас, должен сказать. Возьми себе такой, не так ли? Прийти и присоединиться к нам... "
11 unread messages
" Well , thank you very much , Minister .

- Что ж, большое спасибо, министр.
12 unread messages
Harry watched the glittering heels march away and back again . His heart was pounding uncomfortably in his throat . Why had n't it occurred to him that this was the last weekend of term for the teachers too ? And how long were they going to sit there ? He needed time to sneak back into Honeydukes if he wanted to return to school tonight ... Hermione 's leg gave a nervous twitch next to him .

Гарри смотрел, как блестящие каблуки удаляются и возвращаются. Сердце беспокойно колотилось в горле. Почему ему не пришло в голову, что это были последние выходные и для учителей? И как долго они собирались сидеть там? Ему нужно было время, чтобы прокрасться обратно в «Сладкое королевство», если он хочет вернуться в школу сегодня вечером… Нога Гермионы рядом с ним нервно дернулась.
13 unread messages
" So , what brings you to this neck of the woods , Minister ? " came Madam Rosmerta 's voice .

— Итак, что привело вас в эту лесную глушь, министр? — раздался голос госпожи Розмерты.
14 unread messages
Harry saw the lower part of Fudge 's thick body twist in his chair as though he were checking for eavesdroppers . Then he said in a quiet voice , " What else , m 'd ear , but Sirius Black ? I daresay you heard what happened up at the school at Halloween ? "

Гарри видел, как нижняя часть толстого тела Фаджа извивалась на стуле, как будто он искал подслушивающих. Затем он сказал тихим голосом: «Что еще, дорогая, кроме Сириуса Блэка? Осмелюсь предположить, вы слышали, что случилось в школе на Хеллоуин?
15 unread messages
" I did hear a rumor , " admitted Madam Rosmerta .

-- До меня дошел слух, -- призналась мадам Розмерта.
16 unread messages
" Did you tell the whole pub , Hagrid ? " said Professor McGonagall exasperatedly .

— Ты рассказал всему пабу, Хагрид? — раздраженно сказала профессор МакГонагалл.
17 unread messages
" Do you think Black 's still in the area , Minister ? " whispered Madam Rosmerta .

— Как вы думаете, Блэк все еще где-то поблизости, министр? — прошептала госпожа Розмерта.
18 unread messages
" I 'm sure of it , " said Fudge shortly .

— Я в этом уверен, — коротко ответил Фадж.
19 unread messages
" You know that the Dementors have searched the whole village twice ? " said Madam Rosmerta , a slight edge to her voice . " Scared all my customers away ... It 's very bad for business , Minister . "

— Ты знаешь, что дементоры дважды обыскали всю деревню? — спросила мадам Розмерта с легким раздражением в голосе. «Распугал всех моих клиентов… Это очень плохо для бизнеса, министр».
20 unread messages
" Rosmerta , dear , I do n't like them any more than you do , " said Fudge uncomfortably . " Necessary precaution ... unfortunate , but there you are ... I 've just met some of them . They 're in a fury against Dumbledore -- he wo n't let them inside the castle grounds . "

— Розмерта, дорогая, мне они нравятся не больше, чем тебе, — неловко сказал Фадж. «Необходимая предосторожность… к сожалению, но вот… Я только что встретил некоторых из них. Они в ярости против Дамблдора — он не пускает их на территорию замка. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому