Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
" What is it , Professor ? " said Dean Thomas at once . Everyone had got to their feet , and slowly they crowded around Harry and Ron 's table , pressing close to Professor Trelawney 's chair to get a good look at Harry 's cup .

— Что такое, профессор? — сразу сказал Дин Томас. Все встали и медленно столпились вокруг стола Гарри и Рона, прижимаясь к креслу профессора Трелони, чтобы хорошенько разглядеть чашку Гарри.
2 unread messages
" My dear , " Professor Trelawney 's huge eyes opened dramatically , " you have the Grim . "

«Дорогой мой, — огромные глаза профессора Трелони драматически распахнулись, — у вас есть Мрачный».
3 unread messages
" The what ? " said Harry .

"Что?" — сказал Гарри.
4 unread messages
He could tell that he was n't the only one who did n't understand ; Dean Thomas shrugged at him and Lavender Brown looked puzzled , but nearly everybody else clapped their hands to their mouths in horror .

Он мог сказать, что он был не единственным, кто не понимал; Дин Томас пожал плечами, а Лаванда Браун выглядела озадаченной, но почти все остальные в ужасе зажали руками рты.
5 unread messages
" The Grim , my dear , the Grim ! " cried Professor Trelawney , who looked shocked that Harry had n't understood . " The giant , spectral dog that haunts churchyards ! My dear boy , it is an omen -- the worst omen -- of death ! "

"Мрачный, мой дорогой, Мрачный!" — воскликнула профессор Трелони, потрясенная тем, что Гарри ничего не понял. «Гигантская призрачная собака, которая бродит по кладбищам! Мой дорогой мальчик, это предзнаменование — худшее предзнаменование — смерти!»
6 unread messages
Harry 's stomach lurched .

Желудок Гарри сжался.
7 unread messages
That dog on the cover of Death Omens in Flourish and Blotts -- the dog in the shadows of Magnolia Crescent ... Lavender Brown clapped her hands to her mouth too . Everyone was looking at Harry , everyone except Hermione , who had gotten up and moved around to the back of Professor Trelawney 's chair .

Та собака на обложке Death Omens во «Флориш энд Блоттс» — собака в тени «Магнолии Кресент»… Лаванда Браун тоже прижала руки ко рту. Все смотрели на Гарри, все, кроме Гермионы, которая встала и подошла к спинке стула профессора Трелони.
8 unread messages
" I do n't think it looks like a Grim , " she said flatly .

— Не думаю, что это похоже на Грима, — категорически сказала она.
9 unread messages
Professor Trelawney surveyed Hermione with mounting dislike .

Профессор Трелони посмотрела на Гермиону с возрастающей неприязнью.
10 unread messages
" You 'll forgive me for saying so , my dear , but I perceive very little aura around you . Very little receptivity to the resonances of the future . "

«Вы уж извините меня за то, что я так говорю, моя дорогая, но я ощущаю очень мало ауры вокруг вас. Очень мало восприимчивы к резонансам будущего. "
11 unread messages
Seamus Finnigan was tilting his head from side to side .

Симус Финниган мотал головой из стороны в сторону.
12 unread messages
" It looks like a Grim if you do this , " he said , with his eyes almost shut , " but it looks more like a donkey from here , " he said , leaning to the left .

«Это похоже на Мрачного, если ты это сделаешь, — сказал он, почти закрыв глаза, — но отсюда это больше похоже на осла», — сказал он, наклоняясь влево.
13 unread messages
" When you 've all finished deciding whether I 'm going to die or not ! " said Harry , taking even himself by surprise . Now nobody seemed to want to look at him .

"Когда вы все закончите решать, умру я или нет!" — сказал Гарри, застигнув врасплох даже самого себя. Теперь никто, казалось, не хотел смотреть на него.
14 unread messages
" I think we will leave the lesson here for today , " said Professor Trelawney in her mistiest voice . " Yes ... please pack away your things ... "

"Я думаю, что мы оставим урок здесь на сегодня," сказала профессор Трелони самым туманным голосом. "Да... пожалуйста, собери свои вещи..."
15 unread messages
Silently the class took their teacups back to Professor Trelawney , packed away their books , and closed their bags . Even Ron was avoiding Harry 's eyes .

Класс молча вернул свои чашки профессору Трелони, убрал книги и закрыл сумки. Даже Рон избегал смотреть Гарри в глаза.
16 unread messages
" Until we meet again , " said Professor Trelawney faintly , " fair fortune be yours . Oh , and dear , " -- she pointed at Neville , " you 'll be late next time , so mind you work extra-hard to catch up . "

«До тех пор, пока мы не встретимся снова, — слабым голосом сказала профессор Трелони, — вам будет сопутствовать удача. О, и дорогой, — она указала на Невилла, — в следующий раз ты опоздаешь, так что постарайся наверстать упущенное. "
17 unread messages
Harry , Ron , and Hermione descended Professor Trelawney 's ladder and the winding stair in silence , then set off for Professor McGonagall 's Transfiguration lesson .

Гарри, Рон и Гермиона молча спустились по лестнице профессора Трелони и винтовой лестнице, а затем отправились на урок трансфигурации профессора МакГонагалл.
18 unread messages
It took them so long to find her classroom that , early as they had left Divination , they were only just in time .

Им потребовалось так много времени, чтобы найти ее классную комнату, что, когда они покинули Прорицание, они успели как раз вовремя.
19 unread messages
Harry chose a seat right at the back of the room , feeling as though he were sitting in a very bright spotlight ; the rest of the class kept shooting furtive glances at him , as though he were about to drop dead at any moment . He hardly heard what Professor McGonagall was telling them about Animagi ( wizards who could transform at will into animals ) , and was n't even watching when she transformed herself in front of their eyes into a tabby cat with spectacle markings around her eyes .

Гарри выбрал место в самом конце зала, чувствуя себя так, будто сидит в очень ярком свете прожектора; Остальной класс продолжал бросать на него украдкой взгляды, как будто он вот-вот должен был упасть замертво. Он почти не слышал, что профессор МакГонагалл рассказывала им об анимагах (волшебниках, которые могли по желанию превращаться в животных), и даже не смотрел, когда она у них на глазах превратилась в полосатую кошку с отметинами очков вокруг глаз.
20 unread messages
" Really , what has got into you all today ? " said Professor McGonagall , turning back into herself with a faint pop , and staring around at them all . " Not that it matters , but that 's the first time my transformation 's not got applause from a class . "

— В самом деле, что на вас сегодня нашло? — сказала профессор МакГонагалл, возвращаясь в себя с легким хлопком и оглядывая их всех вокруг. «Не то, чтобы это имело значение, но впервые моя трансформация не вызвала аплодисментов в классе».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому