Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Only one person was n't joining in the festivities . Hermione , incredibly , was sitting in a corner , attempting to read an enormous book entitled Home Life and Social Habits of British Muggles . Harry broke away from the table where Fred and George had started juggling butterbeer bottles and went over to her .

Только один человек не присоединился к празднованию. Невероятно, но Гермиона сидела в углу и пыталась читать огромную книгу под названием «Домашняя жизнь и социальные привычки британских магглов». Гарри оторвался от стола, за которым Фред и Джордж начали жонглировать бутылками из-под сливочного пива, и подошел к ней.
2 unread messages
" Did you even come to the match ? " he asked her .

— Ты вообще пришел на матч? — спросил он ее.
3 unread messages
" Of course I did , " said Hermione in a strangely high-pitched voice , not looking up . " And I 'm very glad we won , and I think you did really well , but I need to read this by Monday . "

— Конечно, — сказала Гермиона странно высоким голосом, не поднимая глаз. «И я очень рад, что мы выиграли, и я думаю, что вы действительно хорошо справились, но мне нужно прочитать это к понедельнику».
4 unread messages
" Come on , Hermione , come and have some food , " Harry said , looking over at Ron and wondering whether he was in a good enough mood to bury the hatchet .

— Давай, Гермиона, иди поешь, — сказал Гарри, глядя на Рона и гадая, в хорошем ли он настроении, чтобы зарыть топор войны.
5 unread messages
" I ca n't , Harry . I 've still got four hundred and twenty-two pages to read ! " said Hermione , now sounding slightly hysterical . " Anyway ... " She glanced over at Ron too . " He does n't want me to join in . "

— Я не могу, Гарри. Мне еще нужно прочитать четыреста двадцать две страницы!» — сказала Гермиона, теперь это звучало немного истерично. — В любом случае… — Она тоже взглянула на Рона. «Он не хочет, чтобы я присоединялся к нему».
6 unread messages
There was no arguing with this , as Ron chose that moment to say loudly , " If Scabbers had n't just been eaten , he could have had some of those Fudge Flies . He used to really like them -- "

С этим было не поспорить, так как Рон выбрал этот момент, чтобы громко сказать: «Если бы Струпов только что не съели, он мог бы съесть несколько этих фаджовых мух. Раньше они ему очень нравились…
7 unread messages
Hermione burst into tears . Before Harry could say or do anything , she tucked the enormous book under her arm , and , still sobbing , ran toward the staircase to the girls ' dormitories and out of sight .

Гермиона залилась слезами. Прежде чем Гарри успел что-либо сказать или сделать, она сунула огромную книгу под мышку и, продолжая рыдать, побежала к лестнице в спальню для девочек и скрылась из виду.
8 unread messages
" Ca n't you give her a break ? " Harry asked Ron quietly .

— Ты не можешь дать ей передышку? — тихо спросил Гарри у Рона.
9 unread messages
" No , " said Ron flatly . " If she just acted like she was sorry -- but she 'll never admit she 's wrong , Hermione . She 's still acting like Scabbers has gone on vacation or something . "

— Нет, — решительно сказал Рон. — Если бы она просто вела себя так, будто ей жаль — но она никогда не признает своей неправоты, Гермиона. Она все еще ведет себя так, будто Струпик уехал в отпуск или что-то в этом роде. "
10 unread messages
The Gryffindor party ended only when Professor McGonagall turned up in her tartan dressing gown and hair net at one in the morning , to insist that they all go to bed . Harry and Ron climbed the stairs to their dormitory , still discussing the match .

Гриффиндорская вечеринка закончилась только тогда, когда в час ночи появилась профессор МакГонагалл в клетчатом халате и сетке для волос, чтобы настоять на том, чтобы все ложились спать. Гарри и Рон поднялись по лестнице в спальню, все еще обсуждая матч.
11 unread messages
At last , exhausted , Harry climbed into bed , twitched the hangings of his four-poster shut to block out a ray of moonlight , lay back , and felt himself almost instantly drifting off to sleep ...

Наконец, измученный, Гарри забрался в постель, задернул портьеры своей балдахина, чтобы заблокировать лунный свет, лег на спину и почувствовал, что почти мгновенно засыпает...
12 unread messages
He had a very strange dream . He was walking through a forest , his Firebolt over his shoulder , following something silvery-white . It was winding its way through the trees ahead , and he could only catch glimpses of it between the leaves . Anxious to catch up with it , he sped up , but as he moved faster , so did his quarry . Harry broke into a run , and ahead he heard hooves gathering speed . Now he was running flat out , and ahead he could hear galloping . Then he turned a corner into a clearing and --

Ему приснился очень странный сон. Он шел через лес с «Молнией» через плечо, следуя за чем-то серебристо-белым. Он петлял между деревьями впереди, и он мог лишь мельком увидеть его между листьями. Стремясь догнать его, он ускорился, но по мере того, как он двигался быстрее, двигалась и его добыча. Гарри перешел на бег, и впереди он услышал набирающий скорость стук копыт. Теперь он бежал изо всех сил, и впереди слышался галоп. Затем он свернул за угол на поляну и…
13 unread messages
" AAAAAAAAAAAAAARRRRRRRRRRRRGGGHHHHHHH ! NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ! "

"АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!"
14 unread messages
Harry woke as suddenly as though he 'd been hit in the face . Disoriented in the total darkness , he fumbled with his hangings , he could hear movements around him , and Seamus Finnigan 's voice from the other side of the room .

Гарри проснулся так внезапно, словно его ударили по лицу. Дезориентированный в кромешной тьме, он возился со своими драпировками, он слышал движения вокруг себя и голос Шеймуса Финнигана с другого конца комнаты.
15 unread messages
" What 's going on ? "

"Что происходит?"
16 unread messages
Harry thought he heard the dormitory door slam . At last finding the divide in his curtains , he ripped them back , and at the same moment , Dean Thomas lit his lamp .

Гарри показалось, что он услышал, как хлопнула дверь общежития. Наконец, найдя щель в своих занавесках, он разорвал их, и в тот же момент Дин Томас зажег свою лампу.
17 unread messages
Ron was sitting up in bed , the hangings torn from one side , a look of utmost terror on his face .

Рон сидел в постели, драпировка была разорвана с одной стороны, и на его лице застыло выражение крайнего ужаса.
18 unread messages
" Black ! Sirius Black ! With a knife ! "

"Чернить! Сириус Блэк! Ножом!"
19 unread messages
" What ? "

"Что?"
20 unread messages
" Here ! Just now ! Slashed the curtains ! Woke me up ! "

"Здесь! Прямо сейчас! Разорвал шторы! Разбудил меня!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому