Джоан Роулинг

Гарри Поттер и узник Азкабана / Harry Potter and the prisoner of Azkaban A2

1 unread messages
Harry Potter was a highly unusual boy in many ways . For one thing , he hated the summer holidays more than any other time of year . For another , he really wanted to do his homework but was forced to do it in secret , in the dead of night . And he also happened to be a wizard .

Гарри Поттер был очень необычным мальчиком во многих отношениях. Во-первых, он ненавидел летние каникулы больше, чем любое другое время года. Во-вторых, он очень хотел сделать домашнее задание, но был вынужден делать это тайно, глубокой ночью. А еще он оказался волшебником.
2 unread messages
It was nearly midnight , and he was lying on his stomach in bed , the blankets drawn right over his head like a tent , a flashlight in one hand and a large leather-bound book ( A History of Magic by Bathilda Bagshot ) propped open against the pillow . Harry moved the tip of his eagle-feather quill down the page , frowning as he looked for something that would help him write his essay , ' Witch Burning in the Fourteenth Century Was Completely Pointless -- discuss . '

Была почти полночь, и он лежал на животе в постели, одеяла были натянуты прямо на его голову, как палатка, фонарик в одной руке и большая книга в кожаном переплете («История магии» Батильды Бэгшот), прислоненная раскрытой к стене. подушка. Гарри водил кончиком своего орлиного пера по странице, хмурясь, пытаясь найти что-нибудь, что помогло бы ему написать эссе «Сожжение ведьм в четырнадцатом веке было совершенно бессмысленным — обсуждение». '
3 unread messages
The quill paused at the top of a likely looking paragraph . Harry pushed his round glasses up the bridge of his nose , moved his flashlight closer to the book , and read :

Перо остановилось в верхней части похожего абзаца. Гарри сдвинул круглые очки на переносицу, поднес фонарик ближе к книге и прочитал:
4 unread messages
Non-magic people ( more commonly known as Muggles ) were particularly afraid of magic in medieval times , but not very good at recognizing it . On the rare occasion that they did catch a real witch or wizard , burning had no effect whatsoever . The witch or wizard would perform a basic Flame-Freezing Charm and then pretend to shriek with pain while enjoying a gentle , tickling sensation . Indeed , Wendelin the Weird enjoyed being burned so much that she allowed herself to be caught no less than forty-seven times in various disguises .

Люди, не обладающие магией (более известные как магглы), особенно боялись магии в средние века, но не очень хорошо ее распознавали. В тех редких случаях, когда им удавалось поймать настоящую ведьму или волшебника, сжигание не имело никакого эффекта. Ведьма или волшебник выполняли базовое замораживающее пламя заклинание, а затем притворялись, что вскрикивают от боли, наслаждаясь нежным ощущением щекотки. В самом деле, Венделин Странная так любила быть обожженной, что позволила поймать себя не менее сорока семи раз в различных масках.
5 unread messages
Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow for his inkbottle and a roll of parchment .

Гарри зажал перо зубами и полез под подушку за чернильницей и рулоном пергамента.
6 unread messages
Slowly and very carefully he unscrewed the ink bottle , dipped his quill into it , and began to write , pausing every now and then to listen , because if any of the Dursleys heard the scratching of his quill on their way to the bathroom , he 'd probably find himself locked in the cupboard under the stairs for the rest of the summer .

Медленно и очень осторожно он отвинтил бутылку с чернилами, окунул в нее перо и начал писать, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться, потому что если кто-нибудь из Дурслей и услышит скрип его пера по дороге в ванную, то он… Я, вероятно, окажусь запертым в чулане под лестницей до конца лета.
7 unread messages
The Dursley family of Number Four , Privet Drive , was the reason that Harry never enjoyed his summer holidays . Uncle Vernon , Aunt Petunia , and their son , Dudley , were Harry 's only living relatives . They were Muggles , and they had a very medieval attitude toward magic . Harry 's dead parents , who had been a witch and wizard themselves , were never mentioned under the Dursleys ' roof . For years , Aunt Petunia and Uncle Vernon had hoped that if they kept Harry as downtrodden as possible , they would be able to squash the magic out of him . To their fury , they had not been unsuccessful . These days they lived in terror of anyone finding out that Harry had spent most of the last two years at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry . The most they could do , however , was to lock away Harry 's spell books , wand , cauldron , and broomstick at the start of the summer break , and forbid him to talk to the neighbors .

Семья Дурслей из дома номер четыре по Тисовой улице была причиной того, что Гарри никогда не наслаждался летними каникулами. Дядя Вернон, тетя Петуния и их сын Дадли были единственными живыми родственниками Гарри. Они были маглами, и у них было очень средневековое отношение к магии. Мертвые родители Гарри, которые сами были ведьмами и волшебниками, никогда не упоминались под крышей Дурслей. В течение многих лет тетя Петуния и дядя Вернон надеялись, что, если они будут держать Гарри как можно более подавленным, они смогут выдавить из него магию. К их ярости, они не потерпели неудачу. В эти дни они жили в страхе, что кто-нибудь узнает, что Гарри провел большую часть последних двух лет в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Однако самое большее, что они могли сделать, это запереть книги заклинаний, палочку, котел и метлу Гарри в начале летних каникул и запретить ему разговаривать с соседями.
8 unread messages
This separation from his spell books had been a real problem for Harry , because his teachers at Hogwarts had given him a lot of holiday work . One of the essays , a particularly nasty one about shrinking potions , was for Harry 's least favorite teacher , Professor Snape , who would be delighted to have an excuse to give Harry detention for a month . Harry had therefore seized his chance in the first week of the holidays .

Это отделение от его книг заклинаний было настоящей проблемой для Гарри, потому что его учителя в Хогвартсе дали ему много работы на каникулах. Одно из сочинений, особенно неприятное, об уменьшении зелий, было адресовано наименее любимому учителю Гарри, профессору Снейпу, который был бы счастлив, если бы у него появился предлог отдать Гарри под стражу на месяц. Таким образом, Гарри воспользовался своим шансом в первую неделю каникул.
9 unread messages
While Uncle Vernon , Aunt Petunia , and Dudley had gone out into the front garden to admire Uncle Vernon 's new company car ( in very loud voices , so that the rest of the street would notice it too ) , Harry had crept downstairs , picked the lock on the cupboard under the stairs , grabbed some of his books , and hidden them in his bedroom . As long as he did n't leave spots of ink on the sheets , the Dursleys need never know that he was studying magic by night .

Пока дядя Вернон, тетя Петуния и Дадли вышли в палисадник, чтобы полюбоваться новой служебной машиной дяди Вернона (очень громко, чтобы ее заметила и вся улица), Гарри прокрался вниз и взломал замок. на шкафу под лестницей, схватил несколько его книг и спрятал их в своей спальне. Пока он не оставляет чернильных пятен на простынях, Дурсли никогда не узнают, что он изучает магию по ночам.
10 unread messages
Harry was particularly keen to avoid trouble with his aunt and uncle at the moment , as they were already in an especially bad mood with him , all because he 'd received a telephone call from a fellow wizard one week into the school vacation .

Гарри особенно стремился избежать неприятностей со своими тетей и дядей в данный момент, поскольку они и так были в особенно плохом настроении с ним, и все потому, что через неделю после школьных каникул ему позвонил коллега-волшебник.
11 unread messages
Ron Weasley , who was one of Harry 's best friends at Hogwarts , came from a whole family of wizards . This meant that he knew a lot of things Harry did n't , but had never used a telephone before . Most unluckily , it had been Uncle Vernon who had answered the call .

Рон Уизли, который был одним из лучших друзей Гарри в Хогвартсе, происходил из целой семьи волшебников. Это означало, что он знал много такого, чего не знал Гарри, но никогда раньше не пользовался телефоном. К несчастью, на звонок ответил дядя Вернон.
12 unread messages
" Vernon Dursley speaking . "

«Говорит Вернон Дурсль».
13 unread messages
Harry , who happened to be in the room at the time , froze as he heard Ron 's voice answer .

Гарри, который в это время находился в комнате, замер, услышав ответный голос Рона.
14 unread messages
" HELLO ? HELLO ? CAN YOU HEAR ME ? I -- WANT -- TO -- TALK -- TO -- HARRY -- POTTER ! "

"ПРИВЕТ? ПРИВЕТ? ТЫ СЛЫШИШЬ МЕНЯ? Я — ХОЧУ — ПОГОВОРИТЬ — С — ГАРРИ — ПОТТЕРОМ!»
15 unread messages
Ron was yelling so loudly that Uncle Vernon jumped and held the receiver a foot away from his ear , staring at it with an expression of mingled fury and alarm .

Рон орал так громко, что дядя Вернон подпрыгнул и отнес трубку в футе от уха, уставившись на нее со смешанным выражением ярости и тревоги.
16 unread messages
" WHO IS THIS ? " he roared in the direction of the mouthpiece . " WHO ARE YOU ? "

"ЭТО КТО?" — проревел он в сторону мундштука. "КТО ТЫ?"
17 unread messages
" RON -- WEASLEY ! " Ron bellowed back , as though he and Uncle Vernon were speaking from opposite ends of a football field . " I 'M -- A -- FRIEND -- OF -- HARRY 'S -- FROM -- SCHOOL -- "

"РОН - УИЗЛИ!" Рон заорал в ответ, как будто они с дядей Верноном разговаривали с противоположных концов футбольного поля. «Я — ДРУГ — ИЗ — ГАРРИ — ИЗ — ШКОЛЫ —»
18 unread messages
Uncle Vernon 's small eyes swiveled around to Harry , who was rooted to the spot .

Маленькие глазки дяди Вернона метнулись к Гарри, замершему на месте.
19 unread messages
" THERE IS NO HARRY POTTER HERE ! " he roared , now holding the receiver at arm 's length , as though frightened it might explode . " I DO N'T KNOW WHAT SCHOOL YOU 'RE TALKING ABOUT ! NEVER CONTACT ME AGAIN ! DO N'T YOU COME NEAR MY FAMILY ! "

"ЗДЕСЬ НЕТ ГАРРИ ПОТТЕРА!" — взревел он, теперь держа трубку на расстоянии вытянутой руки, как будто боялся, что она может взорваться. «Я НЕ ПОНИМАЮ, О КАКОЙ ШКОЛЕ ВЫ ГОВОРИТЕ! НИКОГДА НЕ СВЯЗЫВАЙТЕСЬ СО МНОЙ БОЛЬШЕ! НЕ ПОДХОДИТЕ К МОЕЙ СЕМЬЕ!"
20 unread messages
And he threw the receiver back onto the telephone as if dropping a poisonous spider .

И швырнул трубку обратно на телефон, словно уронил ядовитого паука.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому