Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
" Now what ? " said Harry , blinking at the solid mass of cloud pressing in on them from all sides .

"Что теперь?" — спросил Гарри, моргая при виде сплошной массы облаков, давивших на них со всех сторон.
2 unread messages
" We need to see the train to know what direction to go in , " said Ron .

«Нам нужно увидеть поезд, чтобы знать, в каком направлении ехать», — сказал Рон.
3 unread messages
" Dip back down again - quickly -- "

«Снова нырни вниз — быстро…»
4 unread messages
They dropped back beneath the clouds and twisted around in their seats , squinting at the ground .

Они нырнули обратно под облака и крутанулись на своих местах, щурясь на землю.
5 unread messages
" I can see it ! " Harry yelled . " Right ahead - there ! "

"Я вижу это!" — закричал Гарри. "Прямо вперед - там!"
6 unread messages
The Hogwarts Express was streaking along below them like a scarlet snake .

Хогвартс-экспресс несся под ними, словно алая змея.
7 unread messages
" Due north , " said Ron , checking the compass on the dashboard . " Okay , we 'll just have to check on it every half hour or so - hold on -- "

— На север, — сказал Рон, сверяясь с компасом на приборной доске. «Хорошо, мы просто должны проверять его каждые полчаса или около того — подождите…»
8 unread messages
And they shot up through the clouds . A minute later , they burst out into a blaze of sunlight .

И они взлетели сквозь облака. Через минуту они вспыхнули ярким солнечным светом.
9 unread messages
It was a different world . The wheels of the car skimmed the sea of fluffy cloud , the sky a bright , endless blue under the blinding white sun .

Это был другой мир. Колеса машины скользили по морю пушистых облаков, по небу яркой бесконечной синевы под ослепительно белым солнцем.
10 unread messages
" All we 've got to worry about now are airplanes , " said Ron .

«Все, о чем нам сейчас нужно беспокоиться, это самолеты», — сказал Рон.
11 unread messages
They looked at each other and started to laugh ; for a long time , they could n't stop .

Они посмотрели друг на друга и начали смеяться; долго не могли остановиться.
12 unread messages
It was as though they had been plunged into a fabulous dream . This , thought Harry , was surely the only way to travel - past swirls and turrets of snowy cloud , in a car full of hot , bright sunlight , with a fat pack of toffees in the glove compartment , and the prospect of seeing Fred 's and George 's jealous faces when they landed smoothly and spectacularly on the sweeping lawn in front of Hogwarts castle .

Они словно погрузились в сказочный сон. «Это, — подумал Гарри, — единственный способ путешествовать — мимо водоворотов и башен снежных облаков, в машине, полной жаркого, яркого солнечного света, с толстой пачкой ирисок в бардачке и перспективой повидаться с Фредом и Джорджем». завистливые лица, когда они плавно и эффектно приземлились на широкой лужайке перед замком Хогвартс.
13 unread messages
They made regular checks on the train as they flew farther and farther north , each dip beneath the clouds showing them a different view . London was soon far behind them , replaced by neat green fields that gave way in turn to wide , purplish moors , a great city alive with cars like multicolored ants , villages with tiny toy churches .

Они регулярно проверяли поезд, летя все дальше и дальше на север, и каждое погружение под облака открывало им новый вид. Вскоре Лондон остался далеко позади, сменившись аккуратными зелеными полями, которые, в свою очередь, сменились широкими лиловыми болотами, огромным городом, полным автомобилей, похожих на разноцветных муравьев, деревнями с крошечными игрушечными церквями.
14 unread messages
Several uneventful hours later , however , Harry had to admit that some of the fun was wearing off . The toffees had made them extremely thirsty and they had nothing to drink . He and Ron had pulled off their sweaters , but Harry 's T-shirt was sticking to the back of his seat and his glasses kept sliding down to the end of his sweaty nose . He had stopped noticing the fantastic cloud shapes now and was thinking longingly of the train miles below , where you could buy ice-cold pumpkin juice from a trolley pushed by a plump witch . Why had n't they been able to get onto platform nine and three-quarters ?

Однако спустя несколько часов без происшествий Гарри вынужден был признать, что часть веселья прошла. Ириски вызвали сильную жажду, и им нечего было пить. Они с Роном сняли свои свитера, но футболка Гарри прилипла к спинке сиденья, а очки продолжали сползать на кончик потного носа. Теперь он перестал замечать причудливые формы облаков и с тоской думал о поезде, проходящем милями внизу, где можно было купить ледяной тыквенный сок из тележки, которую толкала пухлая ведьма. Почему они не смогли попасть на платформу девять и три четверти?
15 unread messages
" Ca n't be much further , can it ? " croaked Ron , hours later still , as the sun started to sink into their floor of cloud , staining it a deep pink . " Ready for another check on the train ? "

"Не может быть намного дальше, не так ли?" — прохрипел Рон еще несколько часов спустя, когда солнце начало тонуть в их облачном слое, окрашивая его в темно-розовый цвет. "Готов к еще одной проверке в поезде?"
16 unread messages
It was still right below them , winding its way past a snowcapped mountain . It was much darker beneath the canopy of clouds .

Он все еще был прямо под ними, прокладывая себе путь мимо заснеженной горы. Под пологом облаков было намного темнее.
17 unread messages
Ron put his foot on the accelerator and drove them upward again , but as he did so , the engine began to whine .

Рон нажал на педаль акселератора и снова погнал их вверх, но при этом двигатель завыл.
18 unread messages
Harry and Ron exchanged nervous glances .

Гарри и Рон обменялись нервными взглядами.
19 unread messages
" It 's probably just tired , " said Ron . " It 's never been this far before ... "

«Наверное, он просто устал», — сказал Рон. «Так далеко еще никогда не было…»
20 unread messages
And they both pretended not to notice the whining growing louder and louder as the sky became steadily darker .

И они оба делали вид, что не замечают нытья, которое становилось все громче и громче, по мере того как небо становилось все темнее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому