Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и тайная комната / Harry Potter And The Chamber of secrets A2

1 unread messages
Stars were blossoming in the blackness . Harry pulled his sweater back on , trying to ignore the way the windshield wipers were now waving feebly , as though in protest .

Звезды расцвели во тьме. Гарри снова натянул свитер, пытаясь не обращать внимания на то, как дворники теперь слабо колыхались, как будто в знак протеста.
2 unread messages
" Not far , " said Ron , more to the car than to Harry , " not far now , " and he patted the dashboard nervously .

— Недалеко, — сказал Рон, больше обращаясь к машине, чем к Гарри, — уже недалеко, — и нервно похлопал по приборной доске.
3 unread messages
When they flew back beneath the clouds a little while later , they had to squint through the darkness for a landmark they knew .

Когда через некоторое время они снова улетели под облака, им пришлось щуриться в темноте в поисках знакомого ориентира.
4 unread messages
" There ! " Harry shouted , making Ron and Hedwig jump . " Straight ahead ! "

"Там!" — закричал Гарри, заставив Рона и Хедвиг подпрыгнуть. "Прямо!"
5 unread messages
Silhouetted on the dark horizon , high on the cliff over the lake , stood the many turrets and towers of Hogwarts castle .

На темном горизонте, высоко на утесе над озером, вырисовывались многочисленные башенки и башни замка Хогвартс.
6 unread messages
But the car had begun to shudder and was losing speed .

Но машину начало трясти и она теряла скорость.
7 unread messages
" Come on , " Ron said cajolingly , giving the steering wheel a little shake , " nearly there , come on -- "

— Давай, — умоляюще сказал Рон, слегка покачивая руль, — почти готово, давай…
8 unread messages
The engine groaned . Narrow jets of steam were issuing from under the hood . Harry found himself gripping the edges of his seat very hard as they flew toward the lake .

Двигатель застонал. Из-под капота вырывались узкие струйки пара. Гарри поймал себя на том, что очень крепко сжимает края сиденья, пока они летели к озеру.
9 unread messages
The car gave a nasty wobble . Glancing out of his window , Harry saw the smooth , black , glassy surface of the water , a mile below . Ron 's knuckles were white on the steering wheel . The car wobbled again .

Машину неприятно тряхнуло. Выглянув в окно, Гарри увидел гладкую, черную, стеклянную поверхность воды в миле ниже. Костяшки пальцев Рона побелели на руле. Машину снова закачало.
10 unread messages
" Come on , " Ron muttered .

— Пошли, — пробормотал Рон.
11 unread messages
They were over the lake - the castle was right ahead - Ron put his foot down .

Они были над озером — замок был прямо впереди — Рон надавил на ногу.
12 unread messages
There was a loud clunk , a splutter , and the engine died completely .

Раздался громкий лязг, плеск, и двигатель полностью заглох.
13 unread messages
" Uh-oh , " said Ron , into the silence .

— О-о, — сказал Рон в тишине.
14 unread messages
The nose of the car dropped . They were falling , gathering speed , heading straight for the solid castle wall .

Нос машины опустился. Они падали, набирая скорость, направляясь прямо к прочной стене замка.
15 unread messages
" Noooooo ! " Ron yelled , swinging the steering wheel around ; they missed the dark stone wall by inches as the car turned in a great arc , soaring over the dark greenhouses , then the vegetable patch , and then out over the black lawns , losing altitude all the time .

"Неееет!" — завопил Рон, крутя руль; они промахнулись в нескольких дюймах от темной каменной стены, когда машина развернулась по большой дуге, пролетая над темными теплицами, затем над огородом, а затем над черными лужайками, все время теряя высоту.
16 unread messages
Ron let go of the steering wheel completely and pulled his wand out of his back pocket --

Рон полностью отпустил руль и вытащил палочку из заднего кармана…
17 unread messages
" STOP ! STOP ! " he yelled , whacking the dashboard and the windshield , but they were still plummeting , the ground flying up toward them --

"ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ! ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ!" — закричал он, ударяя по приборной панели и ветровому стеклу, но они все еще падали, земля летела к ним…
18 unread messages
" WATCH OUT FOR THAT TREE ! " Harry bellowed , lunging for the steering wheel , but too late --

"ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ЭТОГО ДЕРЕВА!" — взревел Гарри, хватаясь за руль, но слишком поздно…
19 unread messages
CRUNCH .

ХРУСТ.
20 unread messages
With an earsplitting bang of metal on wood , they hit the thick tree trunk and dropped to the ground with a heavy jolt . Steam was billowing from under the crumpled hood ; Hedwig was shrieking in terror ; a golfball-size lump was throbbing on Harry 's head where he had hit the windshield ; and to his right , Ron let out a low , despairing groan .

С оглушительным лязгом металла о дерево они ударились о толстый ствол дерева и с тяжелым толчком упали на землю. Из-под смятого капота валил пар; Хедвиг визжала от ужаса; шишка размером с мяч для гольфа пульсировала на голове Гарри, где он ударился о лобовое стекло; а справа от него Рон издал низкий отчаянный стон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому