Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone A2

1 unread messages
It looked like an unused classroom . The dark shapes of desks and chairs were piled against the walls , and there was an upturned wastepaper basket -- but propped against the wall facing him was something that did n't look as if it belonged there , something that looked as if someone had just put it there to keep it out of the way .

Это было похоже на неиспользуемый класс. У стен стояли темные очертания столов и стульев, стояла перевернутая корзина для бумаг, но к стене лицом к нему было прислонено что-то, что не выглядело так, будто ему здесь место, что-то, что выглядело так, как будто кто-то только что положил это там, чтобы держать его в стороне.
2 unread messages
It was a magnificent mirror , as high as the ceiling , with an ornate gold frame , standing on two clawed feet . There was an inscription carved around the top : Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi . His panic fading now that there was no sound of Filch and Snape , Harry moved nearer to the mirror , wanting to look at himself but see no reflection again . He stepped in front of it .

Это было великолепное зеркало высотой до потолка в богато украшенной золотой раме, стоявшее на двух когтистых ножках. Наверху была вырезана надпись: Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi. Его паника улеглась теперь, когда Филча и Снейпа не было слышно, Гарри подошел ближе к зеркалу, желая посмотреть на себя, но больше не видеть отражения. Он шагнул вперед.
3 unread messages
He had to clap his hands to his mouth to stop himself from screaming . He whirled around . His heart was pounding far more furiously than when the book had screamed -- for he had seen not only himself in the mirror , but a whole crowd of people standing right behind him .

Ему пришлось прижать руки ко рту, чтобы не закричать. Он обернулся. Сердце его колотилось гораздо бешенее, чем тогда, когда кричала книга, — ведь он видел в зеркале не только себя, но и целую толпу людей, стоявших прямо за ним.
4 unread messages
But the room was empty . Breathing very fast , he turned slowly back to the mirror .

Но комната была пуста. Быстро дыша, он медленно повернулся к зеркалу.
5 unread messages
There he was , reflected in it , white and scared-looking , and there , reflected behind him , were at least ten others . Harry looked over his shoulder -- but still , no one was there .

Там он отражался в ней, бледный и испуганный, а позади него отражались по крайней мере десять других. Гарри оглянулся через плечо — но по-прежнему никого не было.
6 unread messages
Or were they all invisible , too ? Was he in fact in a room full of invisible people and this mirror 's trick was that it reflected them , invisible or not ?

Или они тоже все невидимые? Был ли он на самом деле в комнате, полной невидимых людей, и уловка этого зеркала заключалась в том, что оно отражало их, невидимых или нет?
7 unread messages
He looked in the mirror again . A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving . He reached out a hand and felt the air behind him . If she was really there , he 'd touch her , their reflections were so close together , but he felt only air - she and the others existed only in the mirror .

Он снова посмотрел в зеркало. Женщина, стоявшая прямо за его отражением, улыбалась ему и махала рукой. Он протянул руку и почувствовал воздух позади себя. Если бы она действительно была там, он бы прикоснулся к ней, их отражения были так близко друг к другу, но он чувствовал только воздух — она и другие существовали только в зеркале.
8 unread messages
She was a very pretty woman . She had dark red hair and her eyes -- her eyes are just like mine , Harry thought , edging a little closer to the glass . Bright green -- exactly the same shape , but then he noticed that she was crying ; smiling , but crying at the same time . The tall , thin , black-haired man standing next to her put his arm around her . He wore glasses , and his hair was very untidy . It stuck up at the back , just as Harry 's did .

Она была очень красивой женщиной. У нее были темно-рыжие волосы и глаза — глаза такие же, как у меня, подумал Гарри, придвигаясь чуть ближе к стеклу. Ярко-зеленая — точно такой же формы, но тут он заметил, что она плачет; улыбается, но в то же время плачет. Высокий, худощавый, черноволосый мужчина, стоявший рядом с ней, обнял ее за плечи. Он носил очки, и его волосы были очень неопрятными. Он торчал сзади, как и у Гарри.
9 unread messages
Harry was so close to the mirror now that his nose was nearly touching that of his reflection .

Гарри был так близко к зеркалу, что его нос почти касался носа его отражения.
10 unread messages
" Mom ? " he whispered . " Dad ? "

"Мама?" он прошептал. "Папа?"
11 unread messages
They just looked at him , smiling . And slowly , Harry looked into the faces of the other people in the mirror , and saw other pairs of green eyes like his , other noses like his , even a little old man who looked as though he had Harry 's knobbly knees -- Harry was looking at his family , for the first time in his life .

Они только смотрели на него, улыбаясь. И медленно, Гарри посмотрел в лица других людей в зеркале, и увидел другие пары зеленых глаз, как у него, другие носы, как у него, даже маленького старика, который выглядел так, как будто у него были узловатые колени Гарри — Гарри смотрел на свою семью впервые в жизни.
12 unread messages
The Potters smiled and waved at Harry and he stared hungrily back at them , his hands pressed flat against the glass as though he was hoping to fall right through it and reach them . He had a powerful kind of ache inside him , half joy , half terrible sadness .

Поттеры улыбнулись и помахали Гарри, а он жадно уставился на них в ответ, прижав руки к стеклу, словно надеялся провалиться сквозь него и добраться до них. Внутри него была какая-то сильная боль, полурадость, полуужасная печаль.
13 unread messages
How long he stood there , he did n't know . The reflections did not fade and he looked and looked until a distant noise brought him back to his senses . He could n't stay here , he had to find his way back to bed . He tore his eyes away from his mother 's face , whispered , " I 'll come back , " and hurried from the room .

Сколько он простоял там, он не знал. Отражения не исчезали, и он смотрел и смотрел, пока далекий шум не вернул его в чувство. Он не мог оставаться здесь, ему нужно было вернуться в постель. Он оторвал глаза от лица матери, прошептал: «Я вернусь» и поспешил из комнаты.
14 unread messages
" You could have woken me up , " said Ron , crossly .

— Ты мог бы разбудить меня, — сердито сказал Рон.
15 unread messages
" You can come tonight , I 'm going back , I want to show you the mirror .

"Ты можешь прийти сегодня вечером, я возвращаюсь, я хочу показать тебе зеркало.
16 unread messages
" I 'd like to see your mom and dad , " Ron said eagerly .

— Я хотел бы увидеть твоих маму и папу, — нетерпеливо сказал Рон.
17 unread messages
" And I want to see all your family , all the Weasleys , you 'll be able to show me your other brothers and everyone . "

— И я хочу увидеть всю твою семью, всех Уизли, ты сможешь показать мне других своих братьев и всех остальных.
18 unread messages
" You can see them any old time , " said Ron . " Just come round my house this summer . Anyway , maybe it only shows dead people . Shame about not finding Flamel , though . Have some bacon or something , why are n't you eating anything ? "

— Их можно увидеть в любое время, — сказал Рон. "Просто заходи ко мне домой этим летом. В любом случае, возможно, он показывает только мертвых людей. Жалко, что не нашел Фламеля. Возьми немного бекона или что-нибудь в этом роде, почему ты ничего не ешь?"
19 unread messages
Harry could n't eat . He had seen his parents and would be seeing them again tonight . He had almost forgotten about Flamel . It did n't seem very important anymore . Who cared what the three headed dog was guarding ? What did it matter if Snape stole it , really ?

Гарри не мог есть. Он видел своих родителей и увидит их снова сегодня вечером. Он почти забыл о Фламеле. Это уже не казалось очень важным. Кому какое дело, что охраняет трехглавая собака? Какая разница, что Снейп украл его?
20 unread messages
" Are you all right ? " said Ron . " You look odd . "

"С тобой все впорядке?" — сказал Рон. «Ты выглядишь странно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому