Джером Дэвид Сэлинджер
Джером Дэвид Сэлинджер

Девять рассказов / Nine stories B1

1 unread messages
" Who ? " said Boo Boo .

"ВОЗ?" - сказал Бу-Бу.
2 unread messages
" Daddy . "

"Папочка. "
3 unread messages
Still in a squatting position , Boo Boo put her left hand through the V of her legs , touching the pier boards in order to keep her balance . " Your daddy ’ s a nice fella , " she said , " but he ’ s probably the biggest landlubber I know . It ’ s perfectly true that when I ’ m in port I ’ m a lady - that ’ s true .

Все еще сидя на корточках, Бу Бу просунула левую руку через V-образную часть ног, коснувшись досок пирса, чтобы сохранить равновесие. «Твой папа хороший парень, — сказала она, — но он, наверное, самый большой сухопутный парень, которого я знаю. Совершенно верно, что когда я в порту, я дама, это правда.
4 unread messages
But my true calling is first , last , and always the bounding - "

Но мое истинное призвание — первое, последнее и всегда ограничивающее…»
5 unread messages
" You aren ’ t an admiral , " Lionel said .

«Вы не адмирал», сказал Лайонел.
6 unread messages
" I beg your pardon ? "

"Извините?"
7 unread messages
" You aren ’ t an admiral . You ’ re a lady all the time . "

«Вы не адмирал. Вы всегда леди».
8 unread messages
There was a short silence . Lionel filled it by changing the course of his craft again - his hold on the tiller was a two - armed one . He was wearing khaki - colored shorts and a clean , white T - shirt with a dye picture , across the chest , of Jerome the Ostrich playing the violin . He was quite tanned , and his hair , which was almost exactly like his mother ’ s in color and quality , was a little sun - bleached on top .

Наступило короткое молчание. Лайонел заполнил его, снова изменив курс своего корабля: он держал румпель двумя руками. На нем были шорты цвета хаки и чистая белая футболка с нарисованным на груди изображением страуса Джерома, играющего на скрипке. Он был довольно загорелым, а его волосы, по цвету и качеству почти такие же, как у матери, сверху были немного выгоревшими на солнце.
9 unread messages
" Many people think I ’ m not an admiral , " Boo Boo said , watching him . " Just because I don ’ t shoot my mouth off about it . " Keeping her balance , she took a cigarette and matches out of the side pocket of her jeans . " I ’ m almost never tempted to discuss my rank with people . Especially with little boys who don ’ t even look at me when I talk to them . I ’ d be drummed out of the bloomin ’ service . " Without lighting her cigarette , she suddenly got to her feet , stood unreasonably erect , made an oval out of the thumb and index finger of her right hand , drew the oval to her mouth , and - kazoo style - sounded something like a bugle call . Lionel instantly looked up . In all probability , he was aware that the call was bogus , but nonetheless he seemed deeply aroused ; his mouth fell open . Boo Boo sounded the call - a peculiar amalgamation of " Taps " and " Reveille " - three times , without any pauses . Then , ceremoniously , she saluted the opposite shoreline .

«Многие думают, что я не адмирал», — сказал Бу Бу, наблюдая за ним. «Просто потому, что я не болтаю об этом». Сохраняя равновесие, она достала из бокового кармана джинсов сигарету и спички. «Я почти никогда не испытываю искушения обсуждать свое звание с людьми. Особенно с маленькими мальчиками, которые даже не смотрят на меня, когда я с ними разговариваю. Меня бы выгнали из этой цветущей службы». Не закурив сигарету, она вдруг поднялась на ноги, непомерно выпрямилась, сделала из большого и указательного пальцев правой руки овал, поднесла овал ко рту и - в стиле казу - прозвучала что-то вроде сигнала рожка. Лайонел мгновенно поднял глаза. По всей вероятности, он знал, что звонок был фиктивным, но, тем не менее, казался глубоко возбужденным; его рот открылся. Бу-Бу прозвучал призыв — своеобразное сочетание «Тэпс» и «Побудка» — три раза, без каких-либо пауз. Затем она церемонно отдала честь противоположному берегу.
10 unread messages
When she finally reassumed her squat on the pier edge , she seemed to do so with maximum regret , as if she had just been profoundly moved by one of the virtues of naval tradition closed to the public and small boys . She gazed out at the petty horizon of the lake for a moment , then seemed to remember that she was not absolutely alone . She glanced - venerably - down at Lionel , whose mouth was still open . " That was a secret bugle call that only admirals are allowed to hear . " She lit her cigarette , and blew out the match with a theatrically thin , long stream of smoke . " If anybody knew I let you hear that call - " She shook her head . She again fixed the sextant of her eye on the horizon .

Когда она, наконец, снова присела на корточки на краю пирса, она, казалось, сделала это с максимальным сожалением, как будто ее только что глубоко тронула одна из добродетелей военно-морской традиции, закрытая для публики и маленьких мальчиков. На мгновение она посмотрела на мелкий горизонт озера, а затем, казалось, вспомнила, что она не совсем одна. Она почтенно взглянула на Лайонела, чей рот все еще был открыт. «Это был секретный сигнал горна, который разрешено слышать только адмиралам». Она зажгла сигарету и задула спичку театрально тонкой и длинной струей дыма. «Если бы кто-нибудь знал, я дал бы вам услышать этот звонок…» Она покачала головой. Она снова устремила секстант своего глаза на горизонт.
11 unread messages
" Do it again . "

«Сделай это еще раз».
12 unread messages
" Impossible . "

"Невозможный. "
13 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
14 unread messages
Boo Boo shrugged . " Too many low - grade officers around , for one thing . " She changed her position , taking up a cross - legged , Indian squat . She pulled up her socks . " I ’ ll tell you what I ’ ll do , though , " she said , matter - of - factly . " If you ’ ll tell me why you ’ re running away , I ’ ll blow every secret bugle call for you I know . All right ? "

Бу-Бу пожал плечами. «Во-первых, вокруг слишком много офицеров низшего звена». Она сменила позу, приняв индийский присед со скрещенными ногами. Она подтянула носки. — Но я скажу тебе, что я сделаю, — сказала она как ни в чем не бывало. «Если ты скажешь мне, почему ты убегаешь, я протрубю для тебя во все секретные сигналы, которые знаю. Хорошо?»
15 unread messages
Lionel immediately looked down at the deck again . " No , " he said .

Лайонел тут же снова посмотрел на палубу. «Нет», сказал он.
16 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
17 unread messages
" Because . "

"Потому что. "
18 unread messages
" Because why ? "

"Из-за чего?"
19 unread messages
" Because I don ’ t want to , " said Lionel , and jerked the tiller for emphasis .

«Потому что я не хочу», — сказал Лайонел и дернул румпель для большей выразительности.
20 unread messages
Boo Boo shielded the right side of her face from the glare of the sun . " Y6u told me you were all through running away , " she said . " We talked about it , and you told me you were all through . You promised me . "

Бу-Бу прикрыла правую сторону лица от яркого солнца. «Ты сказал мне, что ты уже давно сбежал», - сказала она. «Мы говорили об этом, и ты сказал мне, что уже закончил. Ты обещал мне».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому