Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
She had stepped out beside me , and I regarded her with wonderment .

Она вышла рядом со мной, и я посмотрел на нее с удивлением.
2 unread messages
She nodded her head determinedly . " Yes , I 'm going with you , so you may as well secure the boat and arm me with a club . "

Она решительно кивнула головой. "Да, я иду с тобой, так что ты можешь с таким же успехом закрепить лодку и вооружить меня дубинкой".
3 unread messages
" Let 's go back , " I said dejectedly . " I think tundra grass , will do , after all . "

"Давай вернемся", - уныло сказал я. "Я думаю, что трава тундры, в конце концов, подойдет".
4 unread messages
" You know it wo n't , " was her reply . " Shall I lead ? "

"Ты же знаешь, что этого не произойдет", - был ее ответ. "Должен ли я вести?"
5 unread messages
With a shrug of the shoulders , but with the warmest admiration and pride at heart for this woman , I equipped her with the broken oar and took another for myself . It was with nervous trepidation that we made the first few rods of the journey . Once Maud screamed in terror as a cow thrust an inquisitive nose toward her foot , and several times I quickened my pace for the same reason . But , beyond warning coughs from either side , there were no signs of hostility . It was a rookery which had never been raided by the hunters , and in consequence the seals were mild-tempered and at the same time unafraid .

Пожав плечами, но с самым теплым восхищением и гордостью в сердце за эту женщину, я снабдил ее сломанным веслом и взял другое для себя. С нервным трепетом мы проделали первые несколько отрезков пути. Однажды Мод закричала от ужаса, когда корова с любопытством ткнулась носом ей в ногу, и несколько раз я ускорял шаг по той же причине. Но, помимо предупреждающего кашля с обеих сторон, не было никаких признаков враждебности. Это было лежбище, на которое никогда не совершали набегов охотники, и поэтому тюлени были кроткими и в то же время бесстрашными.
6 unread messages
In the very heart of the herd the din was terrific . It was almost dizzying in its effect . I paused and smiled reassuringly at Maud , for I had recovered my equanimity sooner than she . I could see that she was still badly frightened . She came close to me and shouted :

В самом сердце стада стоял ужасный шум. Это было почти головокружительно по своему эффекту. Я сделала паузу и ободряюще улыбнулась Мод, потому что ко мне вернулось самообладание раньше, чем к ней. Я видел, что она все еще сильно напугана. Она подошла ко мне вплотную и крикнула:
7 unread messages
" I 'm dreadfully afraid ! "

"Я ужасно боюсь!"
8 unread messages
And I was not . Though the novelty had not yet worn off , the peaceful comportment of the seals had quieted my alarm . Maud was trembling .

А меня не было. Хотя новизна еще не прошла, мирное поведение тюленей успокоило мою тревогу. Мод дрожала.
9 unread messages
" I 'm afraid , and I 'm not afraid , " she chattered with shaking jaws . " It 's my miserable body , not I. "

"Я боюсь, и я не боюсь", - пробормотала она дрожащими челюстями. "Это мое жалкое тело, а не я".
10 unread messages
" It 's all right , it 's all right , " I reassured her , my arm passing instinctively and protectingly around her .

"Все в порядке, все в порядке", - заверил я ее, моя рука инстинктивно и защищающе обвилась вокруг нее.
11 unread messages
I shall never forget , in that moment , how instantly conscious I became of my manhood . The primitive deeps of my nature stirred . I felt myself masculine , the protector of the weak , the fighting male . And , best of all , I felt myself the protector of my loved one . She leaned against me , so light and lily-frail , and as her trembling eased away it seemed as though I became aware of prodigious strength . I felt myself a match for the most ferocious bull in the herd , and I know , had such a bull charged upon me , that I should have met it unflinchingly and quite coolly , and I know that I should have killed it .

Я никогда не забуду, как в тот момент я мгновенно осознал свою мужественность. Первобытные глубины моей натуры зашевелились. Я чувствовал себя мужественным, защитником слабых, борющимся мужчиной. И, что лучше всего, я чувствовала себя защитницей своего любимого человека. Она прислонилась ко мне, такая легкая и хрупкая, как лилия, и когда ее дрожь ослабла, мне показалось, что я осознал ее невероятную силу. Я чувствовал себя достойным самого свирепого быка в стаде, и я знаю, что, если бы на меня бросился такой бык, я встретил бы его непоколебимо и довольно хладнокровно, и я знаю, что убил бы его.
12 unread messages
" I am all right now , " she said , looking up at me gratefully . " Let us go on . "

"Теперь со мной все в порядке", - сказала она, с благодарностью глядя на меня. "Давайте продолжим".
13 unread messages
And that the strength in me had quieted her and given her confidence , filled me with an exultant joy . The youth of the race seemed burgeoning in me , over-civilized man that I was , and I lived for myself the old hunting days and forest nights of my remote and forgotten ancestry . I had much for which to thank Wolf Larsen , was my thought as we went along the path between the jostling harems .

И то, что сила во мне успокоила ее и придала ей уверенности, наполнило меня ликующей радостью. Юность расы, казалось, расцветала во мне, сверхцивилизованном человеке, каким я был, и я жил для себя старыми охотничьими днями и лесными ночами моих далеких и забытых предков. Мне было за что благодарить Вольфа Ларсена, думал я, когда мы шли по тропинке между теснящимися гаремами.
14 unread messages
A quarter of a mile inland we came upon the holluschickie -- sleek young bulls , living out the loneliness of their bachelorhood and gathering strength against the day when they would fight their way into the ranks of the Benedicts .

В четверти мили вглубь страны мы наткнулись на холлущицких — гладких молодых бычков, переживающих одиночество своей холостяцкой жизни и набирающихся сил перед тем днем, когда они пробьются в ряды Бенедиктов.
15 unread messages
Everything now went smoothly . I seemed to know just what to do and how to do it .

Теперь все шло гладко. Казалось, я точно знал, что делать и как это делать.
16 unread messages
Shouting , making threatening gestures with my club , and even prodding the lazy ones , I quickly cut out a score of the young bachelors from their companions . Whenever one made an attempt to break back toward the water , I headed it off . Maud took an active part in the drive , and with her cries and flourishings of the broken oar was of considerable assistance . I noticed , though , that whenever one looked tired and lagged , she let it slip past . But I noticed , also , whenever one , with a show of fight , tried to break past , that her eyes glinted and showed bright , and she rapped it smartly with her club .

Крича, делая угрожающие жесты своей дубинкой и даже подталкивая ленивых, я быстро вырезал десяток молодых холостяков из их товарищей. Всякий раз, когда кто-то пытался прорваться обратно к воде, я останавливал его. Мод принимала активное участие в гонке, и своими криками и взмахами сломанного весла оказала значительную помощь. Однако я заметил, что всякий раз, когда кто-то выглядел усталым и отстающим, она пропускала это мимо ушей. Но я также заметил, что всякий раз, когда одна из них, демонстрируя борьбу, пыталась прорваться мимо, ее глаза блестели и ярко светились, и она ловко стучала по ним своей дубинкой.
17 unread messages
" My , it 's exciting ! " she cried , pausing from sheer weakness . " I think I 'll sit down . "

"Боже, это так волнующе!" - воскликнула она, останавливаясь от явной слабости. "Я, пожалуй, присяду".
18 unread messages
I drove the little herd ( a dozen strong , now , what of the escapes she had permitted ) a hundred yards farther on ; and by the time she joined me I had finished the slaughter and was beginning to skin . An hour later we went proudly back along the path between the harems . And twice again we came down the path burdened with skins , till I thought we had enough to roof the hut . I set the sail , laid one tack out of the cove , and on the other tack made our own little inner cove .

Я отогнал маленькое стадо (теперь уже дюжину сильных, какие из побегов она разрешила) на сотню ярдов дальше; и к тому времени, когда она присоединилась ко мне, я закончил бойню и начал снимать шкуру. Час спустя мы гордо пошли обратно по тропинке между гаремами. И еще дважды мы спускались по тропинке, нагруженные шкурами, пока я не подумал, что у нас их достаточно, чтобы накрыть крышу хижины. Я поставил парус, заложил один галс из бухты, а на другом галсе сделал нашу собственную маленькую внутреннюю бухту.
19 unread messages
" It 's just like home-coming , " Maud said , as I ran the boat ashore .

"Это как возвращение домой", - сказала Мод, когда я направила лодку к берегу.
20 unread messages
I heard her words with a responsive thrill , it was all so dearly intimate and natural , and I said :

Я услышал ее слова с ответным трепетом, все это было так нежно и естественно, и я сказал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому