Джек Лондон
Джек Лондон

Мартин Иден / Martin Eden B2

1 unread messages
They became more voluble than ever . Mr . Ford started anew to tell how he had first read " The Ring of Bells , " and Mr . Ends at the same time was striving to repeat his niece ’ s appreciation of " The Ring of Bells , " said niece being a school - teacher in Alameda .

Они стали более разговорчивыми, чем когда-либо. Мистер Форд снова начал рассказывать, как он впервые прочитал «Колокольный звон», а мистер Эндс в то же время стремился повторить оценку «Колокольного звона», которую выразила его племянница, — сказала племянница, работавшая школьной учительницей в Аламеда.
2 unread messages
" I ’ ll tell you what I came for , " Martin said finally . " To be paid for that story all of you like so well . Five dollars , I believe , is what you promised me would be paid on publication . "

— Я скажу тебе, зачем я пришел, — сказал наконец Мартин. «За эту историю, которая вам всем так нравится, заплатят. Я думаю, вы обещали мне заплатить пять долларов после публикации».
3 unread messages
Mr . Ford , with an expression on his mobile features of mediate and happy acquiescence , started to reach for his pocket , then turned suddenly to Mr . Ends , and said that he had left his money home . That Mr . Ends resented this , was patent ; and Martin saw the twitch of his arm as if to protect his trousers pocket . Martin knew that the money was there .

Мистер Форд, с выражением на его подвижных чертах сдержанного и счастливого согласия, начал тянуться к карману, затем вдруг повернулся к мистеру Эндсу и сказал, что оставил свои деньги дома. То, что мистера Эндса это возмущало, было очевидно; и Мартин увидел, как он дернул рукой, словно пытаясь защитить карман брюк. Мартин знал, что деньги там.
4 unread messages
" I am sorry , " said Mr . Ends , " but I paid the printer not an hour ago , and he took my ready change . It was careless of me to be so short ; but the bill was not yet due , and the printer ’ s request , as a favor , to make an immediate advance , was quite unexpected . "

«Мне очень жаль, — сказал мистер Эндс, — но я заплатил типографу всего час назад, и он взял у меня готовую сдачу. Просьба в качестве услуги сделать немедленный аванс была совершенно неожиданной».
5 unread messages
Both men looked expectantly at Mr . White , but that gentleman laughed and shrugged his shoulders . His conscience was clean at any rate . He had come into the Transcontinental to learn magazine - literature , instead of which he had principally learned finance . The Transcontinental owed him four months ’ salary , and he knew that the printer must be appeased before the associate editor .

Оба мужчины выжидающе посмотрели на мистера Уайта, но тот джентльмен засмеялся и пожал плечами. Во всяком случае его совесть была чиста. Он пришел в «Трансконтинентал», чтобы изучать журнальную литературу, а не финансы. «Трансконтинентал» задолжал ему зарплату за четыре месяца, и он знал, что типографию нужно умиротворить перед заместителем редактора.
6 unread messages
" It ’ s rather absurd , Mr . Eden , to have caught us in this shape , " Mr . Ford preambled airily . " All carelessness , I assure you . But I ’ ll tell you what we ’ ll do . We ’ ll mail you a check the first thing in the morning . You have Mr . Eden ’ s address , haven ’ t you , Mr . Ends ? "

«Это довольно абсурдно, мистер Иден, застать нас в таком состоянии», — легкомысленно произнес мистер Форд. — Вся небрежность, уверяю вас. Но я вам скажу, что мы сделаем. Утром мы вышлем вам чек. У вас есть адрес мистера Идена, не так ли, мистер Эндс? "
7 unread messages
Yes , Mr . Ends had the address , and the check would be mailed the first thing in the morning . Martin ’ s knowledge of banks and checks was hazy , but he could see no reason why they should not give him the check on this day just as well as on the next .

Да, у мистера Эндса есть адрес, и чек будет отправлен утром первым делом. Знания Мартина о банках и чеках были туманными, но он не видел причин, почему бы ему не выдать чек в этот день так же хорошо, как и на следующий.
8 unread messages
" Then it is understood , Mr . Eden , that we ’ ll mail you the check to - morrow ? " Mr . Ford said .

«Значит, мистер Иден, мы вышлем вам чек завтра?» сказал г-н Форд.
9 unread messages
" I need the money to - day , " Martin answered stolidly .

«Мне нужны деньги сегодня», — флегматично ответил Мартин.
10 unread messages
" The unfortunate circumstances — if you had chanced here any other day , " Mr . Ford began suavely , only to be interrupted by Mr . Ends , whose cranky eyes justified themselves in his shortness of temper .

«Несчастные обстоятельства — если бы вы случайно попали сюда в любой другой день», — учтиво начал мистер Форд, но его прервал мистер Эндс, чьи капризные глаза оправдывали его вспыльчивость.
11 unread messages
" Mr . Ford has already explained the situation , " he said with asperity . " And so have I . The check will be mailed — "

«Г-н Форд уже объяснил ситуацию», — резко сказал он. «И я тоже. Чек будет отправлен по почте…»
12 unread messages
" I also have explained , " Martin broke in , " and I have explained that I want the money to - day . "

- Я также объяснил, - перебил Мартин, - и объяснил, что мне нужны деньги сегодня.
13 unread messages
He had felt his pulse quicken a trifle at the business manager ’ s brusqueness , and upon him he kept an alert eye , for it was in that gentleman ’ s trousers pocket that he divined the Transcontinental ’ s ready cash was reposing .

Он почувствовал, как его пульс немного ускорился из-за резкости бизнес-менеджера, и внимательно следил за ним, поскольку именно в кармане брюк этого джентльмена, как он догадался, покоились наличные деньги «Трансконтинентала».
14 unread messages
" It is too bad — " Mr . Ford began .

"Это очень плохо - " - начал мистер Форд.
15 unread messages
But at that moment , with an impatient movement , Mr . Ends turned as if about to leave the room . At the same instant Martin sprang for him , clutching him by the throat with one hand in such fashion that Mr . Ends ’ snow - white beard , still maintaining its immaculate trimness , pointed ceilingward at an angle of forty - five degrees . To the horror of Mr . White and Mr . Ford , they saw their business manager shaken like an Astrakhan rug .

Но в этот момент нетерпеливым движением мистер Эндс повернулся, как бы собираясь выйти из комнаты. В тот же миг Мартин прыгнул к нему, схватив одной рукой за горло так, что белоснежная борода мистера Эндса, все еще сохранявшая свою безупречную аккуратность, устремилась к потолку под углом в сорок пять градусов. К ужасу г-на Уайта и г-на Форда, они увидели, что их бизнес-менеджера трясло, как каракульский ковер.
16 unread messages
" Dig up , you venerable discourager of rising young talent ! " Martin exhorted . " Dig up , or I ’ ll shake it out of you , even if it ’ s all in nickels . " Then , to the two affrighted onlookers : " Keep away ! If you interfere , somebody ’ s liable to get hurt . "

«Копай, ты, почтенный, препятствующий развитию молодых талантов!» – увещевал Мартин. «Выкопай, а то я из тебя вытрясу, хоть все в пятаках». Затем двум испуганным зрителям: «Держитесь подальше! Если вы вмешаетесь, кто-нибудь может пострадать».
17 unread messages
Mr . Ends was choking , and it was not until the grip on his throat was eased that he was able to signify his acquiescence in the digging - up programme . All together , after repeated digs , its trousers pocket yielded four dollars and fifteen cents .

Мистер Эндс задыхался, и только когда хватка на его горле была ослаблена, он смог выразить свое согласие на программу раскопок. В общей сложности после неоднократных раскопок в кармане брюк оказалось четыре доллара пятнадцать центов.
18 unread messages
" Inside out with it , " Martin commanded .

«Выверните наизнанку», — скомандовал Мартин.
19 unread messages
An additional ten cents fell out . Martin counted the result of his raid a second time to make sure .

Выпали еще десять центов. Мартин подсчитал результат своего рейда еще раз, чтобы убедиться.
20 unread messages
" You next ! " he shouted at Mr . Ford . " I want seventy - five cents more . "

«Ты следующий!» - крикнул он мистеру Форду. «Я хочу еще семьдесят пять центов».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому