Джек Лондон
Джек Лондон

Межзвёздный скиталец / Interstellar wanderer B1

1 unread messages
Lord , Lord ! and what could a poor sea-cuny do ? This particular sea-cuny , I admit , blushed through his sea tan till the Lady Om 's eyes were twin pools of roguishness in their teasing deliciousness and my arms were all but about her . And she laughed tantalizingly and alluringly , and clapped her hands for her women , and I knew that the audience , for this once , was over . I knew , also , there would be other audiences , there must be other audiences .

Господи, Господи! а что мог сделать бедный морской куни? Должен признаться, что этот морской куни так покраснел из-за своего морского загара, что глаза госпожи Ом превратились в два плутовских пруда в своей дразнящей восхитительности, а мои руки почти обвили ее. И она смеялась дразняще и заманчиво, и хлопала в ладоши своим женщинам, и я знал, что аудиенция на этот раз закончилась. Я также знал, что будут и другие зрители, должны быть и другие зрители.
2 unread messages
Back to Hamel , my head awhirl .

Вернемся к Хамелю, у меня кружится голова.
3 unread messages
" The woman , " said he , after deep cogitation . He looked at me and sighed an envy I could not mistake . " It is your brawn , Adam Strang , that bull throat of yours , your yellow hair . Well , it 's the game , man . Play her , and all will be well with us . Play her , and I shall teach you how . "

-- Женщина, -- сказал он после глубокого раздумья. Он посмотрел на меня и вздохнул с завистью, которую я не мог не заметить. «Это твоя мускулатура, Адам Стрэнг, твоя бычья шея, твои желтые волосы. Ну, это игра, чувак. Играй в нее, и все у нас будет хорошо. Сыграй с ней, и я научу тебя, как это делать.
4 unread messages
I bristled . Sea-cuny I was , but I was man , and to no man would I be beholden in my way with women . Hendrik Hamel might be one time part-owner of the old Sparwehr , with a navigator 's knowledge of the stars and deep versed in books , but with women , no , there I would not give him better .

Я ощетинился. Я был морским милашкой, но я был мужчиной, и ни перед каким мужчиной я не был бы обязан своим отношениям с женщинами. Хендрик Хамель, может быть, когда-то и был совладельцем старого «Шпарвера», с мореходным знанием звезд и глубоким знанием книг, но с женщинами — нет, там я бы ему лучше не дал.
5 unread messages
He smiled that thin-lipped smile of his , and queried :

Он улыбнулся своей тонкогубой улыбкой и спросил:
6 unread messages
" How like you the Lady Om ? "

— Как вам леди Ом?
7 unread messages
" In such matters a cuny is naught particular , " I temporized .

-- В таких делах куни ничего особенного не представляет, -- помедлил я.
8 unread messages
" How like you her ? " he repeated , his beady eyes boring into me .

— Как она тебе нравится? — повторил он, его глаза-бусинки сверлили меня.
9 unread messages
" Passing well , ay , and more than passing well , if you will have it . "

— Хорошо сдал, да, и даже больше, чем хорошо, если вам так угодно.
10 unread messages
" Then win to her , " he commanded , " and some day we will get ship and escape from this cursed land . I 'd give half the silks of the Indies for a meal of Christian food again . "

«Тогда победи ее, — приказал он, — и когда-нибудь мы получим корабль и сбежим из этой проклятой земли. Я бы отдал половину индийского шелка, чтобы снова поесть христианской пищи».
11 unread messages
He regarded me intently .

Он пристально посмотрел на меня.
12 unread messages
" Do you think you can win to her ? " he questioned .

— Как ты думаешь, ты сможешь завоевать ее? — спросил он.
13 unread messages
I was half in the air at the challenge . He smiled his satisfaction .

Я был наполовину в воздухе во время вызова. Он удовлетворенно улыбнулся.
14 unread messages
" But not too quickly , " he advised . " Quick things are cheap things . Put a prize upon yourself . Be chary of your kindnesses . Make a value of your bull throat and yellow hair , and thank God you have them , for they are of more worth in a woman 's eyes than are the brains of a dozen philosophers .

— Но не слишком быстро, — посоветовал он. «Быстрые вещи — дешевые вещи. Наденьте приз на себя. Будь осторожен в своей доброте. Цените свою бычью шею и желтые волосы, и слава богу, что они у вас есть, ибо в женских глазах они ценнее, чем мозги дюжины философов.
15 unread messages
"

16 unread messages
Strange whirling days were those that followed , what of my audiences with the Emperor , my drinking bouts with Taiwun , my conferences with Yunsan , and my hours with the Lady Om . Besides , I sat up half the nights , by Hamel 's command , learning from Kim all the minutiæ of court etiquette and manners , the history of Korea and of gods old and new , and the forms of polite speech , noble speech , and coolie speech . Never was sea-cuny worked so hard . I was a puppet -- puppet to Yunsan , who had need of me ; puppet to Hamel , who schemed the wit of the affair that was so deep that alone I should have drowned . Only with the Lady Om was I man , not puppet ... and yet , and yet , as I look back and ponder across time , I have my doubts . I think the Lady Om , too , had her will with me , wanting me for her heart 's desire . Yet in this she was well met , for it was not long ere she was my heart 's desire , and such was the immediacy of my will that not her will , nor Hendrik Hamel 's , nor Yunsan 's , could hold back my arms from about her .

За этим последовали странные бурные дни, включая мои аудиенции у Императора, мои пьянки с Тайвуном, мои встречи с Юнсан и мои часы с госпожой Ом. Кроме того, по приказу Хамеля я просиживал полночи, изучая у Кима все тонкости придворного этикета и манер, историю Кореи и богов, старых и новых, и формы вежливой речи, благородной речи и речи кули. Никогда морской куни не работал так усердно. Я был марионеткой — марионеткой Юнсана, который нуждался во мне; марионетка для Гамеля, который замыслил остроумие дела, которое было настолько глубоким, что в одиночку я бы утонул. Только с Леди Ом я был человеком, а не марионеткой... и все же, и все же, когда я оглядываюсь назад и размышляю о времени, у меня есть сомнения. Я думаю, что у Леди Ом тоже была со мной ее воля, она желала, чтобы я был ее сердечным желанием. И все же в этом она была хорошо встречена, потому что вскоре она стала желанием моего сердца, и такова была непосредственность моей воли, что ни ее воля, ни Хендрика Хамеля, ни Юнсана не могли удержать мои руки от нее.
17 unread messages
In the meantime , however , I was caught up in a palace intrigue I could not fathom . I could catch the drift of it , no more , against Chong Mong-ju , the princely cousin of the Lady Om . Beyond my guessing there were cliques and cliques within cliques that made a labyrinth of the palace and extended to all the Seven Coasts . But I did not worry . I left that to Hendrik Hamel .

Тем временем, однако, я был вовлечен в дворцовую интригу, которую не мог понять. Я не мог больше уловить суть этого против Чонга Монг-Джу, двоюродного брата госпожи Ом. Я даже не подозревал, что существовали клики и клики внутри клик, которые превратили дворец в лабиринт и распространились на все Семь Побережий. Но я не беспокоился. Я оставил это Хендрику Хамелю.
18 unread messages
To him I reported every detail that occurred when he was not with me ; and he , with furrowed brows , sitting darkling by the hour , like a patient spider unravelled the tangle and spun the web afresh . As my body slave he insisted upon attending me everywhere ; being only barred on occasion by Yunsan . Of course I barred him from my moments with the Lady Om , but told him in general what passed , with exception of tenderer incidents that were not his business .

Ему я сообщал обо всех подробностях, которые происходили, когда его не было со мной; а он, нахмурив брови, сидел и темнел часами, как терпеливый паук, распутывал клубок и заново прял паутину. Как мой телесный раб, он везде сопровождал меня; только иногда Юнсан запрещает. Конечно, я запретил ему встречаться с госпожой Ом, но в целом рассказывал ему о том, что происходило, за исключением более нежных случаев, которые его не касались.
19 unread messages
I think Hamel was content to sit back and play the secret part . He was too cold-blooded not to calculate that the risk was mine . If I prospered , he prospered . If I crashed to ruin , he might creep out like a ferret . I am convinced that he so reasoned , and yet it did not save him in the end , as you shall see .

Я думаю, что Хэмел был доволен тем, что сидел сложа руки и играл секретную роль. Он был слишком хладнокровен, чтобы не рассчитать, что риск лежит на мне. Если я процветал, он процветал. Если я разобьюсь, он может выползти, как хорек. Я убежден, что он так рассуждал, и все же это не спасло его в конце, как вы увидите.
20 unread messages
" Stand by me , " I told Kim , " and whatsoever you wish shall be yours . Have you a wish ? "

«Поддержи меня, — сказал я Киму, — и все, что ты пожелаешь, будет твоим. У тебя есть желание?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому