Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Check . ’ He turned to Kane . ’ Close inner hatch . ’ The exec hit the necessary controls and the door slid shut behind them . ’ Now open the outer . ’

'Проверять. — Он повернулся к Кейну. «Закройте внутренний люк. — Руководитель нажал на необходимые кнопки, и дверь за ними закрылась. «Теперь откройте внешнюю сторону. '
2 unread messages
Kane repeated the procedure that had admitted them to the lock . After the last button had been depressed , he stood back with the others and waited . Unconsciously , Lambert pressed her suit back against the inner lock door , an instinctive reaction to the approaching unknown .

Кейн повторил процедуру, которая позволила им попасть в шлюз. После того, как была нажата последняя кнопка, он вместе с остальными отступил назад и стал ждать. Бессознательно Ламберт прижала свой костюм к двери внутреннего шлюза — инстинктивная реакция на приближающееся неизвестное.
3 unread messages
The outer hatch slid aside . Clouds of dust and steam drifted before the three humans . The predawn light was the colour of burnt orange . It wasn ’ t the familiar , comforting yellow of Sol , but Dallas had hopes it might improve as the sun continued to rise . It gave them enough light to see by , though there was little enough to see in that dense , particle - thick air .

Внешний люк отодвинулся в сторону. Облака пыли и пара плыли перед тремя людьми. Предрассветный свет был ярко-оранжевого цвета. Это не был знакомый, успокаивающий желтый цвет Солнца, но Даллас надеялся, что по мере восхода солнца он станет лучше. Это давало им достаточно света, чтобы видеть, хотя в этом плотном, густом воздухе было мало что увидеть.
4 unread messages
They stepped out onto the lift platform that ran between support struts . Kane touched another switch . The platform descended , sensors located on its underside telling it where the ground was . It computed distance , halted as its base kissed the highest point of dark stone .

Они вышли на подъемную платформу, проходившую между опорными стойками. Кейн коснулся другого переключателя. Платформа опустилась, датчики, расположенные на ее нижней стороне, сообщали ей, где находится земля. Он вычислил расстояние и остановился, когда его основание коснулось самой высокой точки темного камня.
5 unread messages
With Dallas leading , more from habit than formal procedure , they made their careful way onto the surface itself . The lava was hard and unyielding under their suit boots . Gale - force winds buffeted them as they surveyed the windswept landscape . At the moment they could see nothing save what ran off beneath their boots into the orange - andbrown mist .

Под руководством Далласа, скорее по привычке, чем по формальной процедуре, они осторожно выбрались на поверхность. Лава под сапогами их костюмов была твердой и неподатливой. Пока они осматривали продуваемый всеми ветрами ландшафт, их ударил ураганный ветер. В данный момент они не видели ничего, кроме того, что утекало под их сапогами в оранжево-коричневый туман.
6 unread messages
What an unrelievedly depressing place , Lambert thought .

«Какое невыносимо удручающее место», — подумал Ламберт.
7 unread messages
Not necessarily frightening , though the inability to see very far was disconcerting enough . It reminded her of a night dive in shark - infested waters . You could never tell what might suddenly come at you out of the darkness .

Не обязательно пугающим, хотя неспособность видеть очень далеко приводила в замешательство. Это напомнило ей ночное погружение в водах, кишащих акулами. Никогда не знаешь, что может внезапно прийти на тебя из темноты.
8 unread messages
Maybe she was rendering a harsh decision too soon , but she didn ’ t think so . In all that shrouded land there was not a single warm colour . Not a blue , not a green ; only a steady seepage of yellow , sad orange , tired browns and greys . Nothing to warm the mind ’ s eye , which in turn might ease one ’ s thoughts . The atmosphere was the colour of a failed chemistry experiment , the ground that of compact ship excreta . She pitied - anything that might have lived here . Despite lack of evidence either way , she had a gut feeling that nothing lived on this world now .

Возможно, она слишком поспешно приняла суровое решение, но она так не думала. Во всей этой окутанной землей не было ни одного теплого цвета. Ни синий, ни зеленый; только постоянное просачивание желтого, грустного оранжевого, усталых коричневых и серых оттенков. Ничего, что могло бы согреть мысленный взор, что, в свою очередь, могло бы облегчить мысли. Атмосфера была цвета неудавшегося химического эксперимента, земля — цвета компактных корабельных экскрементов. Она жалела все, что могло здесь жить. Несмотря на отсутствие доказательств в любом случае, у нее было нутром ощущение, что сейчас в этом мире ничего не живет.
9 unread messages
Perhaps Kane was right . Perhaps this was some unknown creature ’ s concept of paradise . If that proved to be the case , she didn ’ t think she cared for such a creature ’ s company .

Возможно, Кейн был прав. Возможно, это была концепция рая какого-то неизвестного существа. Если это окажется так, то она не думала, что ей нравится компания такого существа.
10 unread messages
’ Which way ? ’

'Каким образом? '
11 unread messages
’ What ? ’ The fog and clouds had misted over her thoughts . She shook them away .

'Что? Туман и облака затуманили ее мысли. Она стряхнула их.
12 unread messages
’ Which way , Lambert ? ’ Dallas was staring at her .

— В какую сторону, Ламберт? — Даллас пристально смотрел на нее.
13 unread messages
’ I ’ m okay . Too much thinking . ’ In her mind she was visualizing her station on board the Nostromo . That seat and its navigation instrumentation , so confining and stifling under normal conditions , now seemed like a small slice of heaven .

'Я в порядке. Слишком много размышлений. Мысленно она представляла себе свою станцию ​​на борту «Ностромо». Это сиденье и его навигационные приборы, столь тесные и душные в обычных условиях, теперь казались маленьким кусочком рая.
14 unread messages
She checked a line on the screen of a small device attached to her belt . ’ Over here . That way . ’ She pointed .

Она проверила строку на экране небольшого устройства, прикрепленного к ее поясу. 'Здесь. Сюда. — Она указала.
15 unread messages
’ You lead . ’ Dallas stepped in behind her .

'Ты ведешь. — Даллас встал позади нее.
16 unread messages
Followed by the captain and Kane , she started off into the storm .

В сопровождении капитана и Кейна она направилась в шторм.
17 unread messages
As soon as they left the protective bulk of the Nostromo , the storm was able to surround them on all sides .

Как только они покинули защитную громаду Ностромо, буря смогла окружить их со всех сторон.
18 unread messages
She stopped , disgusted , and operated suit instrumentation . ’ Now I can ’ t see a goddamn thing . ’

Она остановилась с отвращением и поработала с приборами скафандра. «Теперь я ни черта не вижу. '
19 unread messages
Ash ’ s voice sounded unexpectedly in her helmet . ’ Turn on the finder . It ’ s tuned to the distress transmission . Let it lead you and don ’ t mess with it I ’ ve already set it myself . ’

Голос Эша неожиданно прозвучал в ее шлеме. «Включите искатель. Он настроен на передачу сигнала бедствия. Позвольте ему вести вас и не связывайтесь с ним, я уже сам это установил. '
20 unread messages
’ It ’ s on and tuned , ’ she shot back . ’ You think I don ’ t know my own job ? ’

«Он включен и настроен», — ответила она. — Вы думаете, я не знаю своей работы? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому