Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
Outside , the alien was shaking the catbox experimentally . Jones yowled through the box diaphragm . Ripley was halfway into the pressure suit when the alien threw the box down . It bounced but did not break open . Picking it up again , the alien hammered it against a wall . Jones was beyond sense , screamed steadily . The alien jammed the box into a crevice between two exposed conduits , began pounding the container into the opening while Jones fought to escape , hissing and spitting .

Снаружи инопланетянин экспериментально тряс кошачий ящик. Джонс взвыл через диафрагму коробки. Рипли была уже наполовину в скафандре, когда инопланетянин швырнул коробку вниз. Он подпрыгнул, но не раскрылся. Взяв его снова, инопланетянин ударил им о стену. Джонс потерял сознание и непрерывно кричал. Инопланетянин зажал коробку в расщелине между двумя открытыми трубопроводами и начал загонять контейнер в отверстие, в то время как Джонс боролся за побег, шипя и плеваясь.
2 unread messages
Pulling on the helmet , Ripley latched it tight . There was no one around to double - check for her . If the seals were improperly set she ’ d find out soon enough . A touch activated the respirator and the suit filled with bottled life .

Натянув шлем, Рипли крепко его зафиксировала. Вокруг не было никого, кто мог бы ее проверить. Если печати были установлены неправильно, она скоро об этом узнает. Прикосновение активировало респиратор и костюм, наполненный жизненной силой.
3 unread messages
She struggled to make a last search of the locker . There was nothing like a laser , which she couldn ’ t have used in any case . But a long metal rod revealed a sharp tip when its protective rubber end was removed .

Она изо всех сил пыталась сделать последний обыск шкафчика. Не было ничего похожего на лазер, которым она ни в коем случае не могла бы воспользоваться. Но у длинного металлического стержня появился острый кончик, когда его защитный резиновый конец был снят.
4 unread messages
It wasn ’ t much of a weapon , but it gave her a little confidence , which was more important

Это не было оружием, но оно придало ей немного уверенности, что было важнее.
5 unread messages
Taking a deep breath , she slowly unlatched the door , then kicked it open .

Сделав глубокий вдох, она медленно открыла дверь, а затем ногой открыла ее.
6 unread messages
The alien turned to face the locker , caught the steel shaft through its midsection . Ripley had run with all her weight behind it , and it penetrated deeply . The alien grabbed at the shaft as yellow fluid began to spill outward , hissing violently where it contacted the metal .

Инопланетянин повернулся лицом к шкафчику и поймал стальной стержень в его средней части. Рипли бежала за ним всей своей тяжестью, и оно проникло глубоко. Инопланетянин схватился за древко, когда желтая жидкость начала выливаться наружу, сильно шипя в местах соприкосновения с металлом.
7 unread messages
Ripley fell back , grabbed a strut support while her other hand flailed at and contacted an emergency release . That blew the rear hatch . Instantly , all the air in the shuttle and anything not secured by bolt or strap or arm was sucked out into space . The alien shot past her . With inhuman reflexes it reached out an appendage . . and caught hold of her trailing leg just above the ankle .

Рипли упала назад, схватилась за опору стойки, в то время как ее другая рука замахнулась и коснулась аварийного спуска. Это взорвало задний люк. Мгновенно весь воздух в шаттле и все, что не было закреплено болтами, ремнями или рычагами, вылетело в космос. Инопланетянин пролетел мимо нее. С нечеловеческими рефлексами он потянулся к придатку. . и схватил ее за отставшую ногу чуть выше лодыжки.
8 unread messages
She found herself dangling partway out the hatch as she kicked desperately at the limb locked around her leg . It wouldn ’ t let go . There was a lever next to the emergency release and she threw it over . The hatch slammed shut , closing her in , leaving the alien outside .

Она обнаружила, что наполовину свисает из люка и отчаянно пинает конечность, сомкнутую вокруг ее ноги. Оно не отпускало. Рядом с аварийным выпуском был рычаг, и она его опрокинула. Люк захлопнулся, закрывая ее, оставив инопланетянина снаружи.
9 unread messages
Acid began to foam along the hatch lining , leaking from the crushed member once wrapped around her ankle . Stumbling forward , she scanned the console , found the switches that activated the secondary engines . She pressed several of the buttons .

Кислота начала пениться вдоль обшивки люка, вытекая из раздавленного члена, который когда-то обвивал ее лодыжку. Спотыкаясь вперед, она просканировала консоль и нашла переключатели, активирующие вторичные двигатели. Она нажала несколько кнопок.
10 unread messages
Near the stern of the shuttle , colourless energy belched outward . Incinerated , the alien fell away from the ship . The moment it was cut free , the acid stopped flowing .

Рядом с кормой шаттла наружу вырвалась бесцветная энергия. Сгоревший инопланетянин отпал от корабля. В тот момент, когда его освободили, кислота перестала течь.
11 unread messages
She watched nervously as it continued to bubble , but there had been little bleeding .

Она нервно наблюдала, как оно продолжает пузыриться, но кровотечения было мало.
12 unread messages
It finally stopped . She punched the small computer keyboard , waited dumbly for the readout .

Наконец это прекратилось. Она нажала на маленькую компьютерную клавиатуру и тупо ждала показаний.
13 unread messages
REAR HATCH DAMAGE : QUERY .

ПОВРЕЖДЕНИЯ ЗАДНЕГО ЛЮКА: ЗАПРОС.
14 unread messages
ANALYSIS : MINOR REDUCTION OF HULL .

АНАЛИЗ: НЕБОЛЬШОЕ УМЕНЬШЕНИЕ КОРПУСА.
15 unread messages
SHIP INTEGRITY NOT COMPROMISED . ATMOSPHERIC HOLDING CAPACITY UNIMPAIRED . SUFFICIENT SEALANT TO COMPENSATE

ЦЕЛОСТНОСТЬ КОРАБЛЯ НЕ НАРУШЕНА. АТМОСФЕРНАЯ ВМЕСТИМОСТЬ НЕ НАРУШЕНА. ДОСТАТОЧНОЕ УПЛОТНЕНИЕ ДЛЯ КОМПЕНСАЦИИ
16 unread messages
OBSERVATION : REPAIR DAMAGED SECTION AS SOON AS DESTINATION ACHIEVED . PRESENT HULL WILL FAIL INSPECTION .

НАБЛЮДЕНИЕ: ОТРЕМОНТИРУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ УЧАСТОК КАК ДОСТИГНУТ НАЗНАЧЕНИЯ. НАСТОЯЩИЙ КОРПУС НЕ ПРОЙДЕТ ПРОВЕРКУ.
17 unread messages
She let out a yell , then moved back to peer out the rear port . A writhing , smoking shape was tumbling slowly away from the ship . Bits and pieces of charred flesh fell from it . Then the incredibly tough organism finally succumbed to the laws of differential pressure and the alien exploded , swelling up and then bursting , sending particles of itself in all directions . Harmless now , the smouldering fragments dwindled from sight .

Она вскрикнула, затем отодвинулась назад, чтобы выглянуть в задний порт. Извивающаяся дымящаяся фигура медленно катилась прочь от корабля. От него падали куски обугленной плоти. Затем невероятно крепкий организм, наконец, поддался законам перепада давления, и инопланетянин взорвался, раздулся, а затем лопнул, разбрасывая частицы самого себя во все стороны. Теперь безобидные тлеющие фрагменты исчезли из поля зрения.
18 unread messages
It couldn ’ t be said she was cheerful . There were lines in her face and a raped place in her brain that mitigated any such possibility . But she was composed enough to relax her body and lean back in the pilot ’ s seat .

Нельзя сказать, что она была веселой. Морщины на ее лице и изнасилованное место в мозгу сводили на нет такую ​​возможность. Но она была достаточно собрана, чтобы расслабить тело и откинуться на спинку сиденья пилота.
19 unread messages
A touch on several buttons repressurized the cabin . She opened the catbox . With that wonderful facility common to all cats , the tom had already forgotten the attack . It curled up in her lap as she sat down again , a tawny curlicue of contentment , and started to purr . She stroked it as she dictated into the ship ’ s recorder .

Нажатие на несколько кнопок снова герметизировало кабину. Она открыла кошачий ящик. Обладая удивительной легкостью, присущей всем кошкам, кот уже забыл о нападении. Он свернулся у нее на коленях, когда она снова села, желтовато-коричневый завиток удовлетворения, и начал мурлыкать. Она поглаживала его, диктуя в корабельный диктофон.
20 unread messages
’ I should reach the frontier in another four months or so . With a little luck the beacon network will pick up my SOS and put out the word

— Я должен достичь границы примерно через четыре месяца. Если повезет, сеть радиомаяков уловит мой сигнал SOS и отправит сообщение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому