Джейн Остен
Джейн Остен

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

1 unread messages
" Only this ; that if he is so , you can have no reason to suppose he will make an offer to me . "

«Только то, что, если это так, у вас не может быть никаких оснований предполагать, что он сделает мне предложение».
2 unread messages
Lady Catherine hesitated for a moment , and then replied :

Леди Кэтрин на мгновение поколебалась, а затем ответила:
3 unread messages
" The engagement between them is of a peculiar kind . From their infancy , they have been intended for each other .

«Помолвка между ними носит своеобразный характер. С самого детства они были предназначены друг для друга.
4 unread messages
It was the favourite wish of his mother , as well as of her 's . While in their cradles , we planned the union : and now , at the moment when the wishes of both sisters would be accomplished in their marriage , to be prevented by a young woman of inferior birth , of no importance in the world , and wholly unallied to the family ! Do you pay no regard to the wishes of his friends ? To his tacit engagement with Miss de Bourgh ? Are you lost to every feeling of propriety and delicacy ? Have you not heard me say that from his earliest hours he was destined for his cousin ? "

Это было самое любимое желание его матери, как и ее самой. Пока они были в колыбели, мы планировали союз; и теперь, в тот момент, когда желания обеих сестер должны были осуществиться в их браке, нам помешала молодая женщина низшего происхождения, не имеющая никакого значения в мире и совершенно не связанная союзом. семье! Неужели ты не обращаешь внимания на желания его друзей? К его молчаливой помолвке с мисс де Бург? Вы потеряли всякое чувство приличия и деликатности? Разве вы не слышали, как я говорил, что с первых часов его жизни он был предназначен своему кузену?»
5 unread messages
" Yes , and I had heard it before . But what is that to me ? If there is no other objection to my marrying your nephew , I shall certainly not be kept from it by knowing that his mother and aunt wished him to marry Miss de Bourgh . You both did as much as you could in planning the marriage . Its completion depended on others . If Mr. Darcy is neither by honour nor inclination confined to his cousin , why is not he to make another choice ? And if I am that choice , why may not I accept him ? "

«Да, и я слышал это раньше. Но что мне это значит? Если нет других возражений против того, чтобы я женился на вашем племяннике, меня, конечно, не удержит от этого знание, что его мать и тетка хотели, чтобы он женился на мисс де Бург. Вы оба сделали все, что могли, при планировании свадьбы. Его завершение зависело от других. Если мистер Дарси не ограничивается ни честью, ни склонностями своего кузена, почему бы ему не сделать другой выбор? И если я являюсь таким выбором, почему я не могу принять его?»
6 unread messages
" Because honour , decorum , prudence , nay , interest , forbid it . Yes , Miss Bennet , interest ; for do not expect to be noticed by his family or friends , if you wilfully act against the inclinations of all . You will be censured , slighted , and despised , by everyone connected with him . Your alliance will be a disgrace ; your name will never even be mentioned by any of us . "

«Потому что честь, приличия, благоразумие, нет, интерес запрещают это. Да, мисс Беннет, интерес; ибо не ждите, что вас заметит его семья или друзья, если вы умышленно будете действовать вопреки всем склонностям. Вас будут порицать, пренебрегать и презирать все, кто с ним связан. Ваш союз будет позором; твое имя никогда даже не будет упомянуто никем из нас».
7 unread messages
" These are heavy misfortunes , " replied Elizabeth . " But the wife of Mr. Darcy must have such extraordinary sources of happiness necessarily attached to her situation , that she could , upon the whole , have no cause to repine . "

«Это тяжелые несчастья», — ответила Элизабет. «Но жена мистера Дарси должна была иметь такие необыкновенные источники счастья, обязательно связанные с ее положением, что у нее в целом не было причин роптать».
8 unread messages
" Obstinate , headstrong girl ! I am ashamed of you ! Is this your gratitude for my attentions to you last spring ? Is nothing due to me on that score ? Let us sit down .

«Упрямая, своевольная девчонка! Мне стыдно за тебя! Это твоя благодарность за мое внимание к тебе прошлой весной? Неужели мне за это ничего не причитается? Давайте сядем.
9 unread messages
You are to understand , Miss Bennet , that I came here with the determined resolution of carrying my purpose ; nor will I be dissuaded from it . I have not been used to submit to any person 's whims . I have not been in the habit of brooking disappointment . "

Вы должны понимать, мисс Беннет, что я приехал сюда с твердым намерением осуществить свою цель; и меня не отговорят от этого. Я не привык подчиняться чьим-либо прихотям. У меня не было привычки терпеть разочарование».
10 unread messages
" That will make your ladyship 's situation at present more pitiable ; but it will have no effect on me . "

«Это сделает положение вашей светлости в настоящее время более плачевным, но на меня это не повлияет».
11 unread messages
" I will not be interrupted . Hear me in silence . My daughter and my nephew are formed for each other . They are descended , on the maternal side , from the same noble line ; and , on the father 's , from respectable , honourable , and ancient -- though untitled -- families . Their fortune on both sides is splendid . They are destined for each other by the voice of every member of their respective houses ; and what is to divide them ? The upstart pretensions of a young woman without family , connections , or fortune . Is this to be endured ! But it must not , shall not be . If you were sensible of your own good , you would not wish to quit the sphere in which you have been brought up . "

«Меня не будут прерывать. Услышь меня в тишине. Моя дочь и мой племянник созданы друг для друга. По материнской линии они происходят из одной благородной линии; а по отцовской линии - из почтенных, почетных и древних, хотя и безымянных, семей. Их судьба с обеих сторон великолепна. Они предназначены друг для друга голосом каждого члена своего дома; и что их делить? Выскочка-притязания молодой женщины без семьи, связей и состояния. Разве это можно терпеть! Но этого не должно быть, не будет. Если бы вы заботились о своем благе, вы бы не захотели покинуть ту сферу, в которой вы воспитаны».
12 unread messages
" In marrying your nephew , I should not consider myself as quitting that sphere . He is a gentleman ; I am a gentleman 's daughter ; so far we are equal . "

«Выходя замуж за вашего племянника, я не должна считать, что покидаю эту сферу. Он джентльмен; Я дочь джентльмена; пока что мы равны».
13 unread messages
" True . You are a gentleman 's daughter . But who was your mother ? Who are your uncles and aunts ? Do not imagine me ignorant of their condition . "

"Истинный. Ты дочь джентльмена. Но кем была твоя мать? Кто ваши дяди и тети? Не думайте, что я не знаю об их положении».
14 unread messages
" Whatever my connections may be , " said Elizabeth , " if your nephew does not object to them , they can be nothing to you . "

«Какими бы ни были мои связи, — сказала Элизабет, — если ваш племянник не возражает против них, они для вас ничего не значат».
15 unread messages
" Tell me once for all , are you engaged to him ? "

— Скажи мне раз и навсегда, ты с ним помолвлена?
16 unread messages
Though Elizabeth would not , for the mere purpose of obliging Lady Catherine , have answered this question , she could not but say , after a moment 's deliberation :

Хотя Элизабет не стала бы отвечать на этот вопрос просто ради того, чтобы угодить леди Кэтрин, она не могла не сказать после минутного раздумья:
17 unread messages
" I am not . "

"Не я."
18 unread messages
Lady Catherine seemed pleased .

Леди Кэтрин, казалось, была довольна.
19 unread messages
" And will you promise me , never to enter into such an engagement ? "

— И ты пообещаешь мне никогда не вступать в такую ​​помолвку?
20 unread messages
" I will make no promise of the kind . "

«Я не буду давать подобных обещаний».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому