It was the favourite wish of his mother , as well as of her 's . While in their cradles , we planned the union : and now , at the moment when the wishes of both sisters would be accomplished in their marriage , to be prevented by a young woman of inferior birth , of no importance in the world , and wholly unallied to the family ! Do you pay no regard to the wishes of his friends ? To his tacit engagement with Miss de Bourgh ? Are you lost to every feeling of propriety and delicacy ? Have you not heard me say that from his earliest hours he was destined for his cousin ? "
Это было самое любимое желание его матери, как и ее самой. Пока они были в колыбели, мы планировали союз; и теперь, в тот момент, когда желания обеих сестер должны были осуществиться в их браке, нам помешала молодая женщина низшего происхождения, не имеющая никакого значения в мире и совершенно не связанная союзом. семье! Неужели ты не обращаешь внимания на желания его друзей? К его молчаливой помолвке с мисс де Бург? Вы потеряли всякое чувство приличия и деликатности? Разве вы не слышали, как я говорил, что с первых часов его жизни он был предназначен своему кузену?»