Джейн Остен
Джейн Остен

Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice C1

1 unread messages
" How could I ever think her like her nephew ? " said she , as she looked in her face .

«Как я мог думать, что она похожа на ее племянника?» сказала она, глядя ей в лицо.
2 unread messages
As soon as they entered the copse , Lady Catherine began in the following manner : --

Как только они вошли в рощу, леди Кэтрин начала так:
3 unread messages
" You can be at no loss , Miss Bennet , to understand the reason of my journey hither . Your own heart , your own conscience , must tell you why I come . "

«Вы без труда поймете, мисс Беннет, причину моего приезда сюда. Ваше собственное сердце, ваша собственная совесть должны сказать вам, зачем я пришёл».
4 unread messages
Elizabeth looked with unaffected astonishment .

Элизабет посмотрела с неприкрытым удивлением.
5 unread messages
" Indeed , you are mistaken , Madam . I have not been at all able to account for the honour of seeing you here . "

«Действительно, вы ошибаетесь, мадам. Я совершенно не могу объяснить, за какую честь видеть вас здесь».
6 unread messages
" Miss Bennet , " replied her ladyship , in an angry tone , " you ought to know , that I am not to be trifled with . But however insincere you may choose to be , you shall not find me so . My character has ever been celebrated for its sincerity and frankness , and in a cause of such moment as this , I shall certainly not depart from it . A report of a most alarming nature reached me two days ago . I was told that not only your sister was on the point of being most advantageously married , but that you , that Miss Elizabeth Bennet , would , in all likelihood , be soon afterwards united to my nephew , my own nephew , Mr. Darcy . Though I know it must be a scandalous falsehood , though I would not injure him so much as to suppose the truth of it possible , I instantly resolved on setting off for this place , that I might make my sentiments known to you . "

«Мисс Беннет, — ответила ее светлость сердитым тоном, — вы должны знать, что со мной нельзя шутить. Но как бы неискренне вы ни решили быть, вы не найдете меня таковым. Мой характер всегда славился своей искренностью и откровенностью, и в такой момент я, конечно, не отступлю от него. Два дня назад до меня дошло сообщение самого тревожного характера. Мне сказали, что не только ваша сестра вот-вот выйдет замуж, но и что вы, эта мисс Элизабет Беннет, по всей вероятности, вскоре сочетаетесь браком с моим племянником, моим собственным племянником, мистером Дарси. Хотя я знаю, что это, должно быть, возмутительная ложь, хотя я не хотел бы причинить ему столько вреда, чтобы предположить, что это возможно, я немедленно решил отправиться в это место, чтобы сообщить вам о своих чувствах».
7 unread messages
" If you believed it impossible to be true , " said Elizabeth , colouring with astonishment and disdain , " I wonder you took the trouble of coming so far . What could your ladyship propose by it ? "

«Если вы считали, что это невозможно, — сказала Элизабет, краснея от удивления и презрения, — то удивительно, что вы взяли на себя труд зайти так далеко. Что ваша светлость могла бы этим предложить?»
8 unread messages
" At once to insist upon having such a report universally contradicted . "

«Немедленно настоять на том, чтобы такое сообщение было повсеместно опровергнуто».
9 unread messages
" Your coming to Longbourn , to see me and my family , " said Elizabeth coolly , " will be rather a confirmation of it ; if , indeed , such a report is in existence . "

«Ваш приезд в Лонгборн, чтобы увидеть меня и мою семью, — холодно сказала Элизабет, — будет скорее подтверждением этого, если вообще такое сообщение существует».
10 unread messages
" If ! Do you then pretend to be ignorant of it ? Has it not been industriously circulated by yourselves ? Do you not know that such a report is spread abroad ? "

"Если! Неужели ты притворяешься, что не знаешь об этом? Разве вы не усердно распространяли его? Разве вы не знаете, что такое сообщение распространилось за границей?»
11 unread messages
" I never heard that it was . "

«Я никогда не слышал, чтобы это было».
12 unread messages
" And can you likewise declare , that there is no foundation for it ? "

«А можешь ли ты также заявить, что для этого нет никакого основания?»
13 unread messages
" I do not pretend to possess equal frankness with your ladyship . You may ask questions which I shall not choose to answer . "

«Я не претендую на равную откровенность с вашей светлостью. Вы можете задавать вопросы, на которые я не буду отвечать».
14 unread messages
" This is not to be borne . Miss Bennet , I insist on being satisfied . Has he , has my nephew , made you an offer of marriage ? "

«Этого нельзя терпеть. Мисс Беннет, я настаиваю на удовлетворении. Он, мой племянник, сделал тебе предложение руки и сердца?»
15 unread messages
" Your ladyship has declared it to be impossible . "

«Ваша светлость заявила, что это невозможно».
16 unread messages
" It ought to be so ; it must be so , while he retains the use of his reason . But your arts and allurements may , in a moment of infatuation , have made him forget what he owes to himself and to all his family . You may have drawn him in . "

«Так должно быть, так должно быть, пока он сохраняет способность пользоваться своим разумом. Но ваше искусство и соблазны могли в минуту увлечения заставить его забыть, чем он обязан себе и всей своей семье. Возможно, вы его втянули».
17 unread messages
" If I have , I shall be the last person to confess it . "

«Если да, то я буду последним, кто в этом признается».
18 unread messages
" Miss Bennet , do you know who I am ? I have not been accustomed to such language as this . I am almost the nearest relation he has in the world , and am entitled to know all his dearest concerns . "

«Мисс Беннет, вы знаете, кто я? Я не привык к такому языку. Я почти его ближайший родственник в мире и имею право знать все его самые сокровенные заботы».
19 unread messages
" But you are not entitled to know mine ; nor will such behaviour as this , ever induce me to be explicit . "

«Но вы не имеете права знать мое; и такое поведение, как это, никогда не побудит меня быть откровенным».
20 unread messages
" Let me be rightly understood . This match , to which you have the presumption to aspire , can never take place . No , never . Mr. Darcy is engaged to my daughter . Now what have you to say ? "

«Позвольте мне быть правильно понятым. Этот матч, к которому вы имеете право стремиться, никогда не состоится. Нет никогда. Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью. Что теперь ты можешь сказать?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому