Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Moreover I have promised to deliver Cornwall from this ancient burden , or to die . Also , thou shouldst have known , Sir Marhaus , that thy valour and thy might are but the better reasons why I should assail thee ; for whether I win or lose I shall gain honour to have met so great a knight as thou art . ”

Более того, я обещал избавить Корнуолл от этого древнего бремени или умереть. Кроме того, ты должен был знать, сэр Мархаус, что твоя доблесть и твоя мощь — лишь лучшие причины, по которым я должен напасть на тебя; ибо независимо от того, выиграю я или проиграю, я получу честь встретить такого великого рыцаря, как ты. »
2 unread messages
Then they began the battle , and tilted at their hardest against each other , so that both knights and horses fell to the earth . But Sir Marhaus ’ spear smote Sir Tristram a great wound in the side . Then , springing up from their horses , they lashed together with their swords like two wild boars . And when they had stricken together a great while they left off strokes and lunged at one another ’ s breasts and visors ; but seeing this availed not they hurtled together again to bear each other down .

Тогда они начали бой и изо всех сил накренились друг на друга, так что и рыцари, и кони упали на землю. Но копье сэра Мархауса нанесло сэру Тристраму тяжелую рану в бок. Затем, вскочив с коней, они ударили мечами, как два кабана. И когда они долго боролись друг с другом, они прекратили удары и бросились друг другу в грудь и забрала; но, видя, что это не помогло, они снова бросились вместе, чтобы сбить друг друга.
3 unread messages
Thus fought they more than half the day , till both were sorely spent and blood ran from them to the ground on every side . But by this time Sir Tristram remained fresher than Sir Marhaus and better winded , and with a mighty stroke he smote him such a buffet as cut through his helm into his brain - pan , and there his sword stuck in so fast that thrice Sir Tristram pulled ere he could get it from his head . Then fell Sir Marhaus down upon his knees , and the edge of Sir Tristram ’ s sword broke off into his brain - pan . And suddenly when he seemed dead , Sir Marhaus rose and threw his sword and shield away from him and ran and fled into his ship .

Так они сражались более половины дня, пока оба не были изнурены и кровь не потекла из них на землю со всех сторон. Но к этому времени сэр Тристрам оставался более свежим, чем сэр Мархаус, и более запыхавшимся, и могучим ударом он нанес ему такой удар, что пробил шлем и черепную коробку, и там его меч вонзился так быстро, что сэр Тристрам трижды выдернул прежде чем он смог выбросить это из головы. Затем сэр Мархаус упал на колени, и острие меча сэра Тристрама вонзилось в его мозговую черепную коробку. И внезапно, когда он казался мертвым, сэр Мархаус поднялся, отбросил от себя меч и щит, побежал и сбежал на свой корабль.
4 unread messages
And Tristram cried out after him , “ Aha ! Sir knight of the Round Table , dost thou withdraw thee from so young a knight ? it is a shame to thee and all thy kin ; I would rather have been hewn into a hundred pieces than have fled from thee . ”

И Тристрам крикнул ему вслед: «Ага! Господин рыцарь Круглого стола, неужели ты отдаешь себя от такого молодого рыцаря? это позор тебе и всей твоей семье; Лучше бы я был разрублен на сто кусков, чем убежал бы от тебя».
5 unread messages
But Sir Marhaus answered nothing , and sorely groaning fled away .

Но сэр Мархаус ничего не ответил и, горько застонав, убежал.
6 unread messages
“ Farewell , Sir knight , farewell , ” laughed Tristram , whose own voice now was hoarse and faint with loss of blood ; “ I have thy sword and shield in my safe keeping , and will wear them in all places where I ride on my adventures , and before King Arthur and the Table Round . ”

«Прощайте, сэр рыцарь, прощайте», — засмеялся Тристрам, чей собственный голос теперь стал хриплым и слабым от потери крови; «Я храню твой меч и щит, и я буду носить их во всех местах, где буду путешествовать, в том числе перед королем Артуром и Круглым столом».
7 unread messages
Then was Sir Marhaus taken back to Ireland by his company ; and as soon as he arrived his wounds were searched , and when they searched his head they found therein a piece of Tristram ’ s sword ; but all the skill of surgeons was in vain to move it out . So anon Sir Marhaus died .

Затем сэр Мархаус вместе со своей компанией был доставлен обратно в Ирландию; и как только он прибыл, его раны были осмотрены, и когда они обыскали его голову, они нашли там кусок меча Тристрама; но все искусство хирургов было напрасно, чтобы удалить его. Итак, вскоре сэр Мархаус умер.
8 unread messages
But the queen , his sister , took the piece of sword - blade and put it safely by , for she thought that some day it might help her to revenge her brother ’ s death .

Но королева, его сестра, взяла кусок лезвия меча и бережно положила его, так как думала, что когда-нибудь это поможет ей отомстить за смерть брата.
9 unread messages
Meanwhile , Sir Tristram , being sorely wounded , sat down softly on a little mound and bled passing fast ; and in that evil case was found anon by Governale and King Mark ’ s knights . Then they gently took him up and brought him in a barge back to the land , and lifted him into a bed within the castle , and had his wounds dressed carefully .

Тем временем сэр Тристрам, будучи тяжело ранен, тихо присел на небольшой холмик, и кровь быстро текла; и в этом зловещем случае его вскоре нашли Говернале и рыцари короля Марка. Затем они осторожно подняли его и привезли на барже обратно на сушу, положили на кровать в замке и тщательно перевязали его раны.
10 unread messages
But for a great while he lay sorely sick , and was likely to have died of the first stroke Sir Marhaus had given him with the spear , for the point of it was poisoned .

Но долгое время он лежал тяжело больной и, вероятно, умер от первого удара, нанесенного ему сэром Мархаусом копьем, поскольку острие копья было отравлено.
11 unread messages
And , though the wisest surgeons and leeches — both men and women — came from every part , yet could he be by no means cured . At last came a wise lady , and said plainly that Sir Tristram never should be healed , until he went and stayed in that same country whence the poison came . When this was understood , the king sent Sir Tristram in a fair and goodly ship to Ireland , and by fortune he arrived fast by a castle where the king and queen were . And as the ship was being anchored , he sat upon his bed and harped a merry lay , and made so sweet a music as was never equalled .

И хотя мудрейшие хирурги и пиявки — как мужчины, так и женщины — приезжали со всех концов страны, его ни в коем случае нельзя было вылечить. Наконец пришла мудрая женщина и прямо сказала, что сэра Тристрама никогда нельзя исцелить, пока он не уедет и не останется в той самой стране, откуда пришел яд. Когда это стало понятно, король отправил сэра Тристрама на красивом и красивом корабле в Ирландию, и по счастливой случайности он быстро прибыл к замку, где находились король и королева. И когда корабль стоял на якоре, он сидел на своей кровати и играл на арфе веселую песенку, сочиняя такую ​​сладостную музыку, которой еще никогда не было равных.
12 unread messages
When the king heard that the sweet harper was a wounded knight , he sent for him , and asked his name . “ I am of the country of Lyonesse , ” he answered , “ and my name is Tramtrist ; ” for he dared not tell his true name lest the vengeance of the queen should fall upon him for her brother ’ s death .

Когда король услышал, что милый арфист был раненым рыцарем, он послал за ним и спросил его имя. «Я из страны Лионесс, — ответил он, — и меня зовут Трамтрист». ибо он не осмелился назвать свое настоящее имя, чтобы месть королевы не обрушилась на него за смерть ее брата.
13 unread messages
“ Well , ” said King Anguish , “ thou art right welcome here , and shalt have all the help this land can give thee ; but be not anxious if I am at times cast down and sad , for but lately in Cornwall the best knight in the world , fighting for my cause , was slain ; his name was Sir Marhaus , a knight of King Arthur ’ s Round Table . ” And then he told Sir Tristram all the story of Sir Marhaus ’ battle , and Sir Tristram made pretence of great surprise and sorrow , though he knew all far better than the king himself .

— Что ж, — сказал король Мучения, — тебе здесь рады, и ты получишь всю помощь, которую эта земля может оказать тебе; но не беспокойтесь, если временами я буду удручен и печален, потому что совсем недавно в Корнуолле был убит лучший рыцарь в мире, сражавшийся за мое дело; его звали сэр Мархаус, рыцарь Круглого стола короля Артура». А затем он рассказал сэру Тристраму всю историю битвы сэра Мархауса, и сэр Тристрам сделал вид, что очень удивлен и опечален, хотя он знал все гораздо лучше, чем сам король.
14 unread messages
Then was he put in charge of the king ’ s daughter , La Belle Isault , to be healed of his wound , and she was as fair and noble a lady as men ’ s eyes might see .

Затем ему поручили лечить его рану, дочь короля, Прекрасную Изо, и она была самой прекрасной и благородной женщиной, какой только мог видеть человеческий глаз.
15 unread messages
And so marvellously was she skilled in medicine , that in a few days she fully cured him ; and in return Sir Tristram taught her the harp ; so , before long , they two began to love each other greatly .

И так чудесно она была искусна в медицине, что в несколько дней полностью вылечила его; а взамен сэр Тристрам научил ее игре на арфе; Итак, вскоре они сильно полюбили друг друга.
16 unread messages
But at that time a heathen knight , Sir Palomedes , was in Ireland , and much cherished by the king and queen . He also loved mightily La Belle Isault , and never wearied of making her great gifts , and seeking for her favour , and was ready even to be christened for her sake . Sir Tristram therefore hated him out of measure , and Sir Palomedes was full of rage and envy against Tristram .

Но в то время в Ирландии находился языческий рыцарь сэр Паломедес, которого очень любили король и королева. Он также очень любил Прекрасную Изо, никогда не уставал делать ей большие подарки, добиваться ее расположения и был готов даже креститься ради нее. Поэтому сэр Тристрам возненавидел его безмерно, а сэр Паломедес был полон ярости и зависти к Тристраму.
17 unread messages
And so it befell that King Anguish proclaimed a great tournament to be held , the prize whereof should be a lady called the Lady of the Launds , of near kindred to the king : and her the winner of the tournament should wed in three days afterwards , and possess all her lands . When La Belle Isault told Sir Tristram of this tournament , he said , “ Fair lady ! I am yet a feeble knight , and but for thee had been a dead man now : what wouldest thou I should do ? Thou knowest well I may not joust . ”

И случилось так, что король Мучения объявил о проведении большого турнира, призом которого должна была стать дама по имени Леди Лаундов, ближайшая родственница короля; и победитель турнира должен жениться на ней через три дня после этого. и владеть всеми ее землями. Когда Прекрасная Изо рассказала сэру Тристраму об этом турнире, он сказал: «Прекрасная леди! Я еще слабый рыцарь, и если бы ты не был теперь мертвецом: что бы ты мне сделал? Ты хорошо знаешь, что я не могу участвовать в рыцарском турнире.
18 unread messages
“ Ah , Tristram , ” said she , “ why wilt thou not fight in this tournament ? Sir Palomedes will be there , and will do his mightiest ; and therefore be thou there , I pray thee , or else he will be winner of the prize . ”

«Ах, Тристрам, — сказала она, — почему ты не хочешь сражаться на этом турнире? Сэр Паломедес будет там и сделает все возможное; и поэтому будь там, прошу тебя, иначе он станет обладателем приза».
19 unread messages
“ Madam , ” said Tristram , “ I will go , and for thy sake will do my best ; but let me go unknown to all men ; and do thou , I pray thee , keep my counsel , and help me to a disguise . ”

«Мадам, — сказал Тристрам, — я пойду и ради вас сделаю все, что смогу; но позволь мне уйти незамеченным для всех людей; а ты, прошу тебя, сохрани мой совет и помоги мне замаскироваться».
20 unread messages
So on the day of jousting came Sir Palomedes , with a black shield , and overthrew many knights .

Итак, в день рыцарского турнира явился сэр Паломедес с черным щитом и сверг многих рыцарей.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому