Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
And all the people wondered at his prowess ; for on the first day he put to the worse Sir Gawain , Sir Gaheris , Sir Agravaine , Sir Key , and many more from far and near . And on the morrow he was conqueror again , and overthrew the king with a hundred knights and the King of Scotland . But presently Sir Tristram rode up to the lists , having been let out at a privy postern of the castle , where none could see . La Belle Isault had dressed him in white armour and given him a white horse and shield , and so he came suddenly into the field as it had been a bright angel .

И весь народ дивился его доблести; ибо в первый день он ухудшил положение сэра Гавейна, сэра Гахериса, сэра Агравейна, сэра Ки и многих других издалека и ближнего зарубежья. А наутро он снова стал победителем и сверг короля с сотней рыцарей и короля Шотландии. Но вскоре к ристалищу подъехал сэр Тристрам, которого выпустили в тайную заднюю часть замка, куда никто не мог видеть. Прекрасная Изо одела его в белые доспехи, дала ему белого коня и щит, и поэтому он внезапно появился на поле, как светлый ангел.
2 unread messages
As soon as Sir Palomedes saw him he ran at him with a great spear in rest , but Sir Tristram was ready , and at the first encounter hurled him to the ground . Then there arose a great cry that the knight with the black shield was overthrown . And Palomedes sorely hurt and shamed , sought out a secret way and would have left the field ; but Tristram watched him , and rode after him , and bade him stay , for he had not yet done with him . Then did Sir Palomedes turn with fury , and lash at Sir Tristram with his sword ; but at the first stroke Sir Tristram smote him to the earth , and cried , “ Do now all my commands , or take thy death . ” Then he yielded to Sir Tristram ’ s mercy , and promised to forsake La Belle Isault , and for twelve months to wear no arms or armour . And rising up , he cut his armour off him into shreds with rage and madness , and turned and left the field : and Sir Tristram also left the lists , and rode back to the castle through the postern gate .

Как только сэр Паломедес увидел его, он бросился на него с огромным копьем, но сэр Тристрам был готов и при первом же столкновении швырнул его на землю. Тогда поднялся великий крик о том, что рыцарь с черным щитом свергнут. А Паломед, сильно уязвленный и пристыженный, искал тайного пути и хотел бы покинуть поле боя; но Тристрам наблюдал за ним, поскакал за ним и велел ему остаться, потому что он еще не закончил с ним. Тогда сэр Паломедес в ярости повернулся и ударил сэра Тристрама своим мечом; но при первом же ударе сэр Тристрам сбил его с ног и воскликнул: «Выполняй все мои приказания, или прими свою смерть». Затем он уступил милости сэра Тристрама и пообещал покинуть Прекрасную Изо и в течение двенадцати месяцев не носить оружия и доспехов. И, поднявшись, он в ярости и безумии разрезал с себя доспехи в клочья, повернулся и покинул поле: и сэр Тристрам тоже оставил ристалище и поскакал обратно в замок через задние ворота.
3 unread messages
Then was Sir Tristram long cherished by the King and Queen of Ireland , and ever with La Belle Isault .

Затем сэра Тристрама долго лелеяли король и королева Ирландии, и всегда вместе с Красавицей Изо.
4 unread messages
But on a certain day , while he was bathing , came the queen with La Belle Isault by chance into his chamber , and saw his sword lie naked on the bed : anon she drew it from the scabbard and looked at it a long while , and both thought it a passing fair sword ; but within a foot and a half of the end there was a great piece broken out , and while the queen was looking at the gap , she suddenly remembered the piece of sword - blade that was found in the brain - pan of her brother Sir Marhaus .

Но в один день, когда он купался, королева с Прекрасной Изо случайно пришла в его покои и увидела, что его меч лежит обнаженным на кровати; вскоре она вытащила его из ножен и долго смотрела на него, и оба считали, что это мимолетный честный меч; но в полутора футах от конца отломился большой кусок, и пока королева смотрела на дыру, она внезапно вспомнила кусок лезвия меча, который был найден в черепной коробке ее брата сэра Мархауса. .
5 unread messages
Therewith she turned and cried , “ By my faith , this is the felon knight who slew thy uncle ! ” And running to her chamber she sought in her casket for the piece of iron from Sir Marhaus ’ head and brought it back , and fitted it in Tristram ’ s sword ; and surely did it fit therein as closely as it had been but yesterday broke out .

При этом она повернулась и закричала: «Ей-богу, это рыцарь-преступник, который убил твоего дядю!» И, побежав в свою спальню, она нашла в своем гробу кусок железа из головы сэра Мархауса, принесла его и вставила в меч Тристрама; и, конечно же, оно вписывалось в него так же близко, как и вчера, когда вспыхнуло.
6 unread messages
Then the queen caught the sword up fiercely in her hand , and ran into the room where Sir Tristram was yet in his bath , and making straight for him , had run him through the body , had not his squire , Sir Hebes , got her in his arms , and pulled the sword away from her .

Тогда королева яростно схватила меч в руку и побежала в комнату, где сэр Тристрам все еще принимал ванну, и, направившись к нему, пронзила его тело, если бы его оруженосец, сэр Хебес, не схватил ее. его руки и вырвал у нее меч.
7 unread messages
Then ran she to the king , and fell upon her knees before him , saying , “ Lord and husband , thou hast here in thy house that felon knight who slew my brother Marhaus ! ”

Затем она побежала к королю и упала перед ним на колени, говоря: «Господин и муж, в твоем доме находится тот рыцарь-преступник, который убил моего брата Мархауса!»
8 unread messages
“ Who is it ? ” said the king .

"Кто это?" - сказал король.
9 unread messages
“ It is Sir Tristram ! ” said she , “ whom Isault hath healed . ”

«Это сэр Тристрам!» - сказала она, - которого Исольд исцелила.
10 unread messages
“ Alas ! ” replied the king , “ I am full grieved thereat , for he is a good knight as ever I have seen in any field ; but I charge thee leave thou him , and let me deal with him .

"Увы!" ответил король: «Я очень огорчен этим, потому что он хороший рыцарь, которого я когда-либо видел на любом поле; но я прошу тебя, оставь его и позволь мне разобраться с ним.
11 unread messages

»
12 unread messages
Then the king went to Sir Tristram ’ s chamber and found him all armed and ready to mount his horse , and said to him , “ Sir Tristram , it is not to prove me against thee I come , for it were shameful of thy host to seek thy life . Depart in peace , but tell me first thy name , and whether thou slewest my brother , Sir Marhaus . ”

Тогда король пошел в покои сэра Тристрама и нашел его все вооруженным и готовым сесть на лошадь, и сказал ему: «Сэр Тристрам, я прихожу не для того, чтобы испытывать меня против тебя, ибо для твоего войска было бы позорно искать твоего жизнь. Уходите с миром, но сначала назовите мне свое имя и убили ли вы моего брата, сэра Мархауса.
13 unread messages
Then Sir Tristram told him all the truth , and how he had hid his name , to be unknown in Ireland ; and when he had ended , the king declared he held him in no blame . “ Howbeit , I cannot for mine honour ’ s sake retain thee at this court , for so I should displease my barons , and my wife , and all her kin . ”

Тогда сэр Тристрам рассказал ему всю правду и рассказал, как он скрыл свое имя, чтобы его не знали в Ирландии; и когда он закончил, король заявил, что не считает его ни в чем виноватым. «Однако я не могу ради своей чести удержать тебя при этом дворе, потому что это вызвало бы недовольство моих баронов, моей жены и всей ее родни».
14 unread messages
“ Sir , ” said Sir Tristram , “ I thank thee for the goodness thou hast shown me here , and for the great goodness my lady , thy daughter , hath shown me ; and it may chance to be more for thy advantage if I live than if I die ; for wheresoever I may be , I shall ever seek thy service , and shall be my lady thy daughter ’ s servant in all places , and her knight in right and wrong , and shall never fail to do for her as much as knight can do . ”

— Сэр, — сказал сэр Тристрам, — я благодарю вас за доброту, которую вы оказали мне здесь, и за великую доброту, которую оказала мне моя госпожа, ваша дочь; и, возможно, для тебя будет больше пользы, если я выживу, чем если умру; ибо где бы я ни был, я всегда буду искать твоей службы и буду слугой миледи твоей дочери во всех местах, ее рыцарем в добре и зле, и никогда не перестану делать для нее все, что рыцарь может сделать».
15 unread messages
Then Sir Tristram went to La Belle Isault , and took his leave of her . “ O gentle knight , ” said she , “ full of grief am I at your departing , for never yet I saw a man to love so well . ”

Затем сэр Тристрам отправился в «Прекрасную Изо» и простился с ней. «О благородный рыцарь, — сказала она, — я полна печали в связи с твоим отъездом, потому что никогда еще я не видела человека, которого можно было бы так сильно любить».
16 unread messages
“ Madam , ” said he , “ I promise faithfully that all my life I shall be your knight .

«Мадам, — сказал он, — я честно обещаю, что всю свою жизнь буду вашим рыцарем.
17 unread messages

»
18 unread messages
Then Sir Tristram gave her a ring , and she gave him another , and after that he left her , weeping and lamenting , and went among the barons , and openly took his leave of them all , saying , “ Fair lords , it so befalleth that I now must depart hence ; therefore , if there be any here whom I have offended or who is grieved with me , let him now say it , and before I go I will amend it to the utmost of my power . And if there be but one who would speak shame of me behind my back , let him say it now or never , and here is my body to prove it on — body against body . ”

Тогда сэр Тристрам дал ей кольцо, а она дала ему другое, и после этого он оставил ее, плача и причитая, и пошел к баронам, и открыто простился со всеми ними, говоря: «Прекрасные лорды, случилось так, что Теперь я должен уйти отсюда; поэтому, если здесь есть кто-нибудь, кого я обидел или кто огорчен мной, пусть он сейчас скажет это, и прежде чем я уйду, я исправлю это, насколько смогу. И если найдется хотя бы один человек, который будет говорить обо мне стыдно за моей спиной, пусть он скажет это сейчас или никогда, и вот мое тело, чтобы доказать это — тело против тела».
19 unread messages
And all stood still and said no word , though some there were of the queen ’ s kindred who would have assailed him had they dared .

И все стояли неподвижно и не говорили ни слова, хотя некоторые из родственников королевы напали бы на него, если бы осмелились.
20 unread messages
So Sir Tristram departed from Ireland and took the sea and came with a fair wind to Tintagil . And when the news came to King Mark that Sir Tristram was returned , healed of his wound , he was passing glad , and so were all his barons . And when he had visited the king his uncle , he rode to his father , King Meliodas , and there had all the heartiest welcome that could be made him . And both the king and queen gave largely to him of their lands and goods .

Итак, сэр Тристрам покинул Ирландию, отправился по морю и с попутным ветром прибыл в Тинтагил. И когда до короля Марка дошла весть о том, что сэр Тристрам вернулся исцелившимся от раны, он был вне себя от радости, как и все его бароны. И когда он посетил короля, своего дядю, он поехал к своему отцу, королю Мелиоду, и там ему был оказан самый сердечный прием, какой только можно было оказать. И король, и королева отдали ему большую часть своих земель и имущества.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому