Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
As soon as he had landed , he saw come riding towards him , a knight dressed all in red , upon a horse trapped in the same colour . When the red knight saw Sir Balin , and the two swords he wore , he thought it must have been his brother ( for the red knight was Sir Balan ) , but when he saw the strange arms on his shield , he forgot the thought , and came against him fiercely . At the first course they overthrew each other , and both lay swooning on the ground ; but Sir Balin was the most hurt and bruised , for he was weary and spent with travelling .

Как только он приземлился, он увидел приближающегося к нему рыцаря, одетого во все красное, на лошади того же цвета. Когда красный рыцарь увидел сэра Балина и два меча, которые он носил, он подумал, что это, должно быть, его брат (ибо красным рыцарем был сэр Балан), но когда он увидел странные руки на своем щите, он забыл об этой мысли и яростно выступил против него. На первом же курсе они опрокинули друг друга, и оба лежали на земле в обмороке; но больше всех пострадал и ушибся сэр Балин, поскольку он был утомлен и изнурен путешествием.
2 unread messages
So Sir Balan rose up first to his feet and drew his sword , and Sir Balin painfully rose against him and raised his shield .

Итак, сэр Балан первым поднялся на ноги и обнажил свой меч, а сэр Балин с болью поднялся против него и поднял свой щит.
3 unread messages
Then Sir Balan smote him through the shield and brake his helmet ; and Sir Balin , in return , smote at him with his fated sword , and had wellnigh slain his brother . So they fought till their breaths failed .

Тогда сэр Балан пробил ему щит и сломал его шлем; а сэр Балин в ответ ударил его своим роковым мечом и чуть не убил его брата. Так они сражались, пока у них не перехватило дыхание.
4 unread messages
Then Sir Balin , looking up , saw all the castle towers stand full of ladies . So they went again to battle , and wounded each other full sore , and paused , and breathed again , and then again began the fight ; and this for many times they did , till all the ground was red with blood . And by now , each had full grievously wounded the other with seven great wounds , the least of which might have destroyed the mightiest giant in the world . But still they rose against each other , although their hauberks now were all unnailed , and they smiting at each other ’ s naked bodies with their sharp swords . At the last , Sir Balan , the younger brother , withdrew a little space and laid him down .

Затем сэр Балин, взглянув вверх, увидел, что все башни замка полны дам. Итак, они снова пошли в бой, и ранили друг друга до боли, и остановились, и снова вздохнули, а затем снова начали бой; и так они делали много раз, пока вся земля не покраснела от крови. И к этому моменту каждый из них тяжело ранил другого семью серьёзными ранами, наименьшая из которых могла бы уничтожить самого могущественного гиганта в мире. Но они все равно восставали друг против друга, хотя их кольчуги теперь были расстегнуты, и они поражали обнаженные тела друг друга острыми мечами. Наконец, сэр Балан, младший брат, отодвинулся немного и уложил его.
5 unread messages
Then said Sir Balin le Savage , “ What knight art thou ? for never before have I found a knight to match me thus . ”

Тогда сказал сэр Бален ле Саваж: «Какой ты рыцарь? ибо никогда прежде я не находил рыцаря, который мог бы сравниться со мной таким образом».
6 unread messages
“ My name , ” said he , all faintly , “ is Balan , brother to the good knight Sir Balin . ”

— Меня зовут, — сказал он едва слышно, — Балан, брат доброго рыцаря сэра Балина.
7 unread messages
“ Ah , God ! ” cried Balin , “ that ever I should see this day ! ” and therewith fell down backwards in a swoon .

«Ах, Боже!» - воскликнул Балин. - Что я когда-либо видел в этот день! и при этом упал навзничь в обмороке.
8 unread messages
Then Sir Balan crept with pain upon his feet and hands , and put his brother ’ s helmet off his head , but could not know him by his face , it was so hewed and bloody .

Тогда сэр Балан пополз от боли в ногах и руках и снял с головы шлем своего брата, но не мог узнать его в лицо, настолько оно было изрублено и окровавлено.
9 unread messages
But presently , when Sir Balin came to , he said , “ Oh ! Balan , mine own brother , thou hast slain me , and I thee ! All the wide world saw never greater grief ! ”

Но вскоре, когда сэр Балин пришел в себя, он сказал: «О! Балан, мой родной брат, ты убил меня, а я тебя! Никогда еще весь мир не видел большего горя!»
10 unread messages
“ Alas ! ” said Sir Balan , “ that I ever saw this day ; and through mishap alone I knew thee not , for when I saw thy two swords , if it had not been for thy strange shield , I should have known thee for my brother . ”

"Увы!" - сказал сэр Балан, - что я когда-либо видел в этот день; и только из-за несчастного случая я не узнал тебя, потому что, когда я увидел твои два меча, если бы не твой странный щит, я бы узнал в тебе моего брата».
11 unread messages
“ Alas ! ” said Balin , “ all this sorrow lieth at the door of one unhappy knight within the castle , who made me change my shield . If I might live , I would destroy that castle and its evil customs . ”

"Увы!" — сказал Балин, — все это горе лежит у дверей одного несчастного рыцаря в замке, который заставил меня сменить свой щит. Если бы я мог выжить, я бы разрушил этот замок и его злые обычаи».
12 unread messages
“ It were well done , ” said Balan , “ for since I first came hither I have never been able to depart , for here they made me fight with one who kept this island , whom I slew , and by enchantment I might never quit it more ; nor couldst thou , brother , hadst thou slain me , and escaped with thine own life . ”

«Это было хорошо сделано», — сказал Балан, — «ибо с тех пор, как я впервые пришел сюда, я никогда не мог уйти, потому что здесь они заставили меня сражаться с тем, кто держал этот остров, которого я убил, и с помощью волшебства я никогда не мог покинуть его. более; и ты не смог бы, брат, если бы ты убил меня и спасся своей жизнью».
13 unread messages
Anon came the lady of the castle , and when she heard their talk , and saw their evil case , she wrung her hands and wept bitterly . So Sir Balan prayed the lady of her gentleness that , for his true service , she would bury them both together in that place . This she granted , weeping full sore , and said it should be done right solemnly and richly , and in the noblest manner possible . Then did they send for a priest , and received the holy sacrament at his hands . And Balin said , “ Write over us upon our tomb , that here two brethren slew each other ; then shall never good knight or pilgrim pass this way but he will pray for both our souls . ” And anon Sir Balan died , but Sir Balin died not till the midnight after ; and then they both were buried

Вскоре пришла хозяйка замка, и когда она услышала их разговор и увидела их злое дело, она заломила руки и горько заплакала. Поэтому сэр Балан умолял свою кроткую даму, чтобы за его верную службу она похоронила их обоих вместе в этом месте. Она согласилась на это, рыдая от боли, и сказала, что это должно быть сделано торжественно, богато и в самой благородной манере. Тогда послали за священником и приняли из его рук святое таинство. И сказал Балин: «Напиши нам на нашей могиле, что здесь два брата убили друг друга; тогда ни один добрый рыцарь или паломник не пройдет этим путем, но он будет молиться за обе наши души». И вскоре сэр Балан умер, но сэр Балин умер только в полночь; а потом их обоих похоронили
14 unread messages
On the morrow of their death came Merlin , and took Sir Balin ’ s sword and fixed on it a new pommel , and set it in a mighty stone , which then , by magic , he made float upon the water . And so , for many years , it floated to and fro around the island , till it swam down the river to Camelot , where young Sir Galahad achieved it , as shall be told hereafter .

На следующий день после их смерти пришел Мерлин, взял меч сэра Балина, прикрепил к нему новое навершие и вставил его в могучий камень, который затем с помощью магии заставил плавать по воде. И так в течение многих лет он плавал взад и вперед вокруг острова, пока не доплыл по реке до Камелота, где его достиг молодой сэр Галахад, о чем будет сказано ниже.
15 unread messages
It befell upon a certain day , that King Arthur said to Merlin , “ My lords and knights do daily pray me now to take a wife ; but I will have none without thy counsel , for thou hast ever helped me since I came first to this crown . ”

В один день случилось так, что король Артур сказал Мерлину: «Мои лорды и рыцари ежедневно молят меня, чтобы я взял жену; но у меня ничего не будет без твоего совета, ибо ты всегда помогал мне с тех пор, как я впервые пришел к этой короне».
16 unread messages
“ It is well , ” said Merlin , “ that thou shouldst take a wife , for no man of bounteous and noble nature should live without one ; but is there any lady whom thou lovest better than another ? ”

«Хорошо, — сказал Мерлин, — что тебе следует взять жену, потому что ни один щедрый и благородный человек не может жить без нее; но есть ли какая-нибудь женщина, которую ты любишь больше, чем другую?»
17 unread messages
“ Yea , ” said King Arthur , “ I love Guinevere , the daughter of King Leodegrance , of Camelgard , who also holdeth in his house the Round Table that he had from my father Uther ; and as I think , that damsel is the gentlest and the fairest lady living . ”

«Да, — сказал король Артур, — я люблю Гвиневеру, дочь короля Леодегранса из Камельгарда, который также держит в своем доме Круглый стол, доставшийся ему от моего отца Утера; и, насколько я думаю, эта девица — самая нежная и самая прекрасная женщина на свете».
18 unread messages
“ Sir , ” answered Merlin , “ as for her beauty , she is one of the fairest that do live ; but if ye had not loved her as ye do , I would fain have had ye choose some other who was both fair and good . But where a man ’ s heart is set , he will be loath to leave . ” This Merlin said , knowing the misery that should hereafter happen from this marriage .

«Сэр, — ответил Мерлин, — что касается ее красоты, то она одна из самых прекрасных из ныне живущих; но если бы вы не любили ее так, как вы, я бы предпочел, чтобы вы выбрали другую, которая была бы одновременно красивой и хорошей. Но туда, куда настроено сердце человека, ему не захочется уходить». Это сказал Мерлин, зная, какие страдания должны случиться в дальнейшем от этого брака.
19 unread messages
Then King Arthur sent word to King Leodegrance that he mightily desired to wed his daughter , and how that he had loved her since he saw her first , when with Kings Ban and Bors he rescued Leodegrance from King Ryence of North Wales .

Затем король Артур сообщил королю Леодегрансу, что он очень желает жениться на своей дочери и что он полюбил ее с тех пор, как впервые увидел ее, когда вместе с королями Баном и Борсом он спас Леодегранса от короля Северного Уэльса Райенса.
20 unread messages
When King Leodegrance heard the message , he cried out “ These be the best tidings I have heard in all my life — so great and worshipful a prince to seek my daughter for his wife ! I would fain give him half my lands with her straightway , but that he needeth none — and better will it please him that I send him the Round Table of King Uther , his father , with a hundred good knights towards the furnishing of it with guests , for he will soon find means to gather more , and make the table full . ”

Когда король Леодегранс услышал это послание, он воскликнул: «Это лучшая новость, которую я слышал за всю свою жизнь — такой великий и почтенный принц ищет мою дочь в жены! Я бы с радостью отдал ему половину своих земель вместе с ней, но он ни в чем не нуждается, и ему будет лучше, если я пошлю ему Круглый стол короля Утера, его отца, с сотней добрых рыцарей, чтобы снабдить его гостями. , ибо скоро он найдет способ собрать еще и наполнить стол».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому