Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Practice dwindling . A mighthavebeen . Losing heart . Gambling . Debts of honour . Reaping the whirlwind . Used to get good retainers from D . and T . Fitzgerald . Their wigs to show the grey matter .

Практикуйте сокращение. Это могло быть. Терять сердце. Играть в азартные игры. Долги чести. Пожинаем вихрь. Раньше получал хороших гонораров от Д. и Т. Фицджеральдов. Их парики, чтобы показать серое вещество.
2 unread messages
Brains on their sleeve like the statue in Glasnevin . Believe he does some literary work for the Express with Gabriel Conroy . Wellread fellow . Myles Crawford began on the Independent . Funny the way those newspaper men veer about when they get wind of a new opening . Weathercocks . Hot and cold in the same breath . Wouldn ’ t know which to believe . One story good till you hear the next . Go for one another baldheaded in the papers and then all blows over . Hail fellow well met the next moment .

Мозги на рукаве, как у статуи в Гласневине. Поверьте, он вместе с Габриэлем Конроем работает над литературной работой для «Экспресса». Начитанный парень. Майлз Кроуфорд начинал в «Индепендент». Забавно, как эти газетчики меняют направление, когда узнают о новом открытии. Флюгеры. Горячее и холодное на одном дыхании. Не знаю, чему верить. Одна история хороша, пока не услышишь следующую. Набросьтесь друг на друга, лысые в газетах, и тогда все пропадет. Приветствую парня, которого мы встретили в следующий момент.
3 unread messages
— Ah , listen to this for God ’ sake , Ned Lambert pleaded . Or again if we but climb the serried mountain peaks . . .

— Ах, ради бога, выслушайте это, — взмолился Нед Ламберт. Или еще раз, если мы поднимемся на сомкнутые горные вершины...
4 unread messages
— Bombast ! the professor broke in testily . Enough of the inflated windbag !

— Бомбас! - раздраженно вмешался профессор. Хватит раздувать болтовню!
5 unread messages
— Peaks , Ned Lambert went on , towering high on high , to bathe our souls , as it were . . .

— Пики, — продолжал Нед Ламберт, возвышаясь высоко-высоко, чтобы как бы омыть наши души…
6 unread messages
— Bathe his lips , Mr Dedalus said . Blessed and eternal God ! Yes ? Is he taking anything for it ?

— Ополосните ему губы, — сказал мистер Дедал. Благословенный и вечный Бог! Да? Он что-нибудь за это берет?
7 unread messages
— As ’ twere , in the peerless panorama of Ireland ’ s portfolio , unmatched , despite their wellpraised prototypes in other vaunted prize regions , for very beauty , of bosky grove and undulating plain and luscious pastureland of vernal green , steeped in the transcendent translucent glow of our mild mysterious Irish twilight . . .

- Как и в несравненной панораме ирландского портфолио, не имеющей себе равных, несмотря на свои хваленые прототипы в других хваленых регионах, по своей красоте, с лесистыми рощами и холмистыми равнинами и сочными пастбищами весенней зелени, погруженными в трансцендентное полупрозрачное сияние нашей мягкие загадочные ирландские сумерки...
8 unread messages
HIS NATIVE DORIC

ЕГО РОДНОЙ ДОРИК
9 unread messages
— The moon , professor MacHugh said . He forgot Hamlet .

— Луна, — сказал профессор Макхью. Он забыл Гамлета.
10 unread messages
— That mantles the vista far and wide and wait till the glowing orb of the moon shine forth to irradiate her silver effulgence . . .

- Это покрывает перспективу повсюду и ждет, пока светящийся шар луны не засияет, чтобы осветить ее серебряное сияние...
11 unread messages
— O ! Mr Dedalus cried , giving vent to a hopeless groan . Shite and onions ! That ’ ll do , Ned . Life is too short .

— О! — вскричал мистер Дедал, издав безнадежный стон. Дерьмо и лук! Этого достаточно, Нед. Жизнь слишком коротка.
12 unread messages
He took off his silk hat and , blowing out impatiently his bushy moustache , welshcombed his hair with raking fingers .

Он снял шелковую шляпу и, нетерпеливо задувая густые усы, расчесывал волосы граблями.
13 unread messages
Ned Lambert tossed the newspaper aside , chuckling with delight . An instant after a hoarse bark of laughter burst over professor MacHugh ’ s unshaven blackspectacled face .

Нед Ламберт отбросил газету, посмеиваясь от удовольствия. Мгновение спустя хриплый смех разразился небритым лицом в черных очках профессора Макхью.
14 unread messages
— Doughy Daw ! he cried .

— Даги Доу! воскликнул он.
15 unread messages
WHAT WETHERUP SAID

ЧТО СКАЗАЛ ВЕТЕРАП
16 unread messages
All very fine to jeer at it now in cold print but it goes down like hot cake that stuff . He was in the bakery line too , wasn ’ t he ? Why they call him Doughy Daw . Feathered his nest well anyhow . Daughter engaged to that chap in the inland revenue office with the motor . Hooked that nicely . Entertainments . Open house . Big blowout . Wetherup always said that . Get a grip of them by the stomach .

Все это прекрасно, сейчас можно посмеяться над этим, напечатанным холодным шрифтом, но все это расходится как горячий пирог. Он тоже был в очереди за пекарней, не так ли? Почему его называют Дауи Доу. Во всяком случае, хорошо оперил свое гнездо. Дочь помолвлена ​​с тем парнем из налоговой службы с мотором. Зацепило это здорово. Развлечения. Открытый дом. Большой выброс. Уэтерап всегда так говорил. Возьмите их за живот.
17 unread messages
The inner door was opened violently and a scarlet beaked face , crested by a comb of feathery hair , thrust itself in . The bold blue eyes stared about them and the harsh voice asked :

Внутренняя дверь резко распахнулась, и внутрь просунулось красное клювовидное лицо, увенчанное гребнем перистых волос. Смелые голубые глаза уставились на них, и резкий голос спросил:
18 unread messages
— What is it ?

-Что это такое?
19 unread messages
— And here comes the sham squire himself ! professor MacHugh said grandly .

— А вот и сам мнимый оруженосец! - величественно сказал профессор МакХью.
20 unread messages
— Getonouthat , you bloody old pedagogue ! the editor said in recognition .

— Да ну, черт возьми, старый педагог! - сказал редактор в знак признания.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому