Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— What is that ? Mr Dedalus asked . I didn ’ t hear it .

-Что это такое? — спросил мистер Дедал. Я этого не слышал.
2 unread messages
— There was a girl in the case , Mr Bloom began , and he determined to send him to the Isle of Man out of harm ’ s way but when they were both

— В деле была девушка, — начал мистер Блум, и он решил отправить его на остров Мэн от греха подальше, но когда они оба были
3 unread messages
— What ? Mr Dedalus asked . That confirmed bloody hobbledehoy is it ?

-Что? — спросил мистер Дедал. Это подтвержденный чертов хобблдехой, да?
4 unread messages
— Yes , Mr Bloom said . They were both on the way to the boat and he tried to drown

— Да, — сказал мистер Блум. Они оба шли к лодке, и он пытался утонуть.
5 unread messages
— Drown Barabbas ! Mr Dedalus cried . I wish to Christ he did !

— Утопить Варавву! Мистер Дедал вскрикнул. Я желаю Христу, чтобы он это сделал!
6 unread messages
Mr Power sent a long laugh down his shaded nostrils .

Мистер Пауэр издал длинный смешок из своих затененных ноздрей.
7 unread messages
— No , Mr Bloom said , the son himself

— Нет, — сказал мистер Блум, — сам сын.
8 unread messages
Martin Cunningham thwarted his speech rudely :

Мартин Каннингем грубо прервал его выступление:
9 unread messages
— Reuben J and the son were piking it down the quay next the river on their way to the Isle of Man boat and the young chiseller suddenly got loose and over the wall with him into the Liffey .

— Рубен Джей и его сын тащили его по набережной рядом с рекой, направляясь к лодке на остров Мэн, и молодой резчик внезапно вырвался на свободу и вместе с ним перелез через стену в «Лиффи».
10 unread messages
— For God ’ s sake ! Mr Dedalus exclaimed in fright . Is he dead ?

-Ради бога! - испуганно воскликнул мистер Дедал. Он умер?
11 unread messages
— Dead ! Martin Cunningham cried . Not he ! A boatman got a pole and fished him out by the slack of the breeches and he was landed up to the father on the quay more dead than alive . Half the town was there .

-Мертвый! Мартин Каннингем плакал. Не он! Лодочник взял удку и выловил его за штаны, и он был выброшен на берег к отцу, скорее мертвый, чем живой. Там было полгорода.
12 unread messages
— Yes , Mr Bloom said .

— Да, — сказал мистер Блум.
13 unread messages
But the funny part is

Но самое смешное
14 unread messages
— And Reuben J , Martin Cunningham said , gave the boatman a florin for saving his son ’ s life .

— А Рубен Дж., — сказал Мартин Каннингем, — дал лодочнику флорин за спасение жизни его сына.
15 unread messages
A stifled sigh came from under Mr Power ’ s hand .

Из-под руки мистера Пауэра вырвался сдавленный вздох.
16 unread messages
— O , he did , Martin Cunningham affirmed . Like a hero . A silver florin .

— Да, да, — подтвердил Мартин Каннингем. Как герой. Серебряный флорин.
17 unread messages
— Isn ’ t it awfully good ? Mr Bloom said eagerly .

— Разве это не ужасно хорошо? - горячо сказал мистер Блум.
18 unread messages
— One and eightpence too much , Mr Dedalus said drily .

— На один и восемь пенсов слишком много, — сухо сказал мистер Дедал.
19 unread messages
Mr Power ’ s choked laugh burst quietly in the carriage .

В карете тихо раздался сдавленный смех мистера Пауэра.
20 unread messages
Nelson ’ s pillar .

Столп Нельсона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому