Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
( She drops two pennies in the slot . Gold , pink and violet lights start forth . The drum turns purring in low hesitation waltz . Professor Goodwin , in a bowknotted periwig , in court dress , wearing a stained inverness cape , bent in two from incredible age , totters across the room , his hands fluttering . He sits tinily on the pianostool and lifts and beats handless sticks of arms on the keyboard , nodding with damsel ’ s grace , his bowknot bobbing . )

(Она бросает в прорезь два пенни. Вспыхивают золотые, розовые и фиолетовые огни. Барабан мурлыкает в тихом нерешительном вальсе. Профессор Гудвин в парике с бантом, в придворном платье, в испачканной инвернессской накидке, согнувшись пополам от невероятного лет, ковыляет по комнате, трепещет руками, крохотно сидит на табуретке от рояля, поднимает и бьет безручными палочками рук по клавиатуре, кивает с девственной грацией, бантик покачивается.)
2 unread messages
ZOE : ( Twirls round herself , heeltapping . ) Dance . Anybody here for there ? Who ’ ll dance ? Clear the table .

ЗОЯ (вертится вокруг себя, постукивая каблуками). Танцуйте. Кто-нибудь здесь и там? Кто будет танцевать? Убери со стола.
3 unread messages
( The pianola with changing lights plays in waltz time the prelude of My Girl ’ s a Yorkshire Girl . Stephen throws his ashplant on the table and seizes Zoe round the waist . Florry and Bella push the table towards the fireplace . Stephen , arming Zoe with exaggerated grace , begins to waltz her round the room . Bloom stands aside . Her sleeve falling from gracing arms , reveals a white fleshflower of vaccination . Between the curtains Professor Maginni inserts a leg on the toepoint of which spins a silk hat . With a deft kick he sends it spinning to his crown and jauntyhatted skates in .

(Пианола с меняющимися огнями играет в такт вальсу прелюдию к опере «Моя девушка — йоркширская девушка». Стивен бросает ясень на стол и хватает Зою за талию. Флорри и Белла подталкивают стол к камину. Стивен, с преувеличенной грацией вооружив Зою, начинает вальсировать с ней по комнате. Блум стоит в стороне. Ее рукав, спадающий с рук, обнажает белый телесный цветок прививки. Между занавесками профессор Маджинни вставляет ногу, на носке которой крутится шелковая шляпа. Ловким пинком он отправляет его в сторону своей макушки и коньков в веселой шляпе.
4 unread messages
He wears a slate frockcoat with claret silk lapels , a gorget of cream tulle , a green lowcut waistcoat , stock collar with white kerchief , tight lavender trousers , patent pumps and canary gloves . In his buttonhole is an immense dahlia . He twirls in reversed directions a clouded cane , then wedges it tight in his oxter . He places a hand lightly on his breastbone , bows , and fondles his flower and buttons . )

На нем грифельный сюртук с бордовыми шелковыми лацканами, воротник из кремового тюля, зеленый жилет с глубоким вырезом, стандартный воротник с белым платком, узкие бледно-лиловые брюки, лакированные туфли и канареечные перчатки. В его петлице — огромный георгин. Он крутит в обратном направлении дымчатую трость, затем плотно втыкает ее в свой бык. Он легонько кладет руку на грудь, кланяется и ласкает цветок и пуговицы. )
5 unread messages
MAGINNI : The poetry of motion , art of calisthenics . No connection with Madam Legget Byrne ’ s or Levenston ’ s . Fancy dress balls arranged . Deportment . The Katty Lanner step . So . Watch me ! My terpsichorean abilities . ( He minuets forward three paces on tripping bee ’ s feet . ) Tout le monde en avant ! Révérence ! Tout le monde en place !

МАДЖИННИ: Поэзия движения, искусство художественной гимнастики. Никакой связи с мадам Леггет Бирн или Левенстон. Устраиваются костюмированные балы. Поведение. Шаг Кэтти Ланнер. Так. Смотри на меня! Мои терпсихорские способности. (Он делает три шага вперед на спотыкающихся лапках пчелы.) Все вперед! Почтение! Все на месте!
6 unread messages
( The prelude ceases . Professor Goodwin , beating vague arms shrivels , sinks , his live cape falling about the stool . The air in firmer waltz time sounds . Stephen and Zoe circle freely . The lights change , glow , fade gold rosy violet . )

(Прелюдия прекращается. Профессор Гудвин, сбивчиво взмахивая руками, сморщивается, тонет, его живой плащ падает на табурет. В воздухе звучит более твердый такт вальса. Стивен и Зоя свободно кружат. Огни меняются, светятся, тускнеют, золотисто-розово-фиолетовые.)
7 unread messages
THE PIANOLA :

ПИАНОЛА:
8 unread messages
Two young fellows were talking about their girls , girls , girls ,

Двое молодых парней говорили о своих девочках, девочках, девочках,
9 unread messages
Sweethearts they ’ d left behind . . .

Возлюбленные, которых они оставили...
10 unread messages
( From a corner the morning hours run out , goldhaired , slimsandalled , in girlish blue , waspwaisted , with innocent hands . Nimbly they dance , twirling their skipping ropes . The hours of noon follow in amber gold . Laughing , linked , high haircombs flashing , they catch the sun in mocking mirrors , lifting their arms . )

(Из угла бегут утренние часы, золотоволосые, в стройных сандалиях, в девичьем синем, с осиной талией, с невинными руками. Проворно танцуют, вертя скакалки. Следуют полуденные часы в янтарном золоте. Смеются, сцепившись, сверкают высокие гребни, они ловят солнце в насмешливых зеркалах, подняв руки.)
11 unread messages
MAGINNI : ( Clipclaps glovesilent hands . ) Carré ! Avant deux ! Breathe evenly ! Balance !

МАДЖИННИ: (Хлопает руками по перчаткам.) Карре! До двух! Дышите ровно! Баланс!
12 unread messages
( The morning and noon hours waltz in their places , turning , advancing to each other , shaping their curves , bowing visavis .

(Утренние и полуденные часы вальсируют на своих местах, поворачиваясь, приближаясь друг к другу, формируя свои изгибы, кланяясь визавис.
13 unread messages
Cavaliers behind them arch and suspend their arms , with hands descending to , touching , rising from their shoulders . )

Кавалеры позади них выгибаются и подвешивают руки, руки опускаются, соприкасаются, поднимаются с плеч. )
14 unread messages
HOURS : You may touch my .

ЧАСЫ: Вы можете прикоснуться к моему.
15 unread messages
CAVALIERS : May I touch your ?

КАВАЛЬЕРЫ: Могу я прикоснуться к вашему?
16 unread messages
HOURS : O , but lightly !

ЧАСЫ: О, но слегка!
17 unread messages
CAVALIERS : O , so lightly !

КАВАЛИЕРЫ: О, так легкомысленно!
18 unread messages
THE PIANOLA :

ПИАНОЛА:
19 unread messages
My little shy little lass has a waist .

У моей маленькой застенчивой девочки есть талия.
20 unread messages
( Zoe and Stephen turn boldly with looser swing . The twilight hours advance from long landshadows , dispersed , lagging , languideyed , their cheeks delicate with cipria and false faint bloom . They are in grey gauze with dark bat sleeves that flutter in the land breeze . )

(Зоя и Стивен смело поворачиваются, делая более свободный ход. Сумерки наступают из-за длинных теней, рассеянных, медлительных, томных глаз, их щеки нежны от циприи и ложного румянца. Они в серой марле с темными рукавами-«летучей мышью», которые развеваются на сухопутном ветру. )

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому