Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
A VOICE : One and eightpence too much .

ГОЛОС: Один и восемь пенсов слишком много.
2 unread messages
CHARLES ALBERTA MARSH : Must be virgin . Good breath . Clean .

ЧАРЛЬЗ АЛЬБЕРТА МАРШ: Должно быть, девственница. Хорошее дыхание. Чистый.
3 unread messages
BELLO : ( Gives a rap with his gavel . ) Two bar . Rockbottom figure and cheap at the price . Fourteen hands high . Touch and examine shis points . Handle hrim . This downy skin , these soft muscles , this tender flesh . If I had only my gold piercer here ! And quite easy to milk . Three newlaid gallons a day .

БЕЛЛО: (Стучит молотком.) Два бара. Самая нижняя фигура и дешевая по цене. Четырнадцать рук высотой. Прикоснитесь и изучите его точки. Справиться с хримом. Эта пушистая кожа, эти мягкие мышцы, эта нежная плоть. Если бы у меня был здесь только мой золотой пирсинг! И доить довольно легко. Три новозаложенных галлона в день.
4 unread messages
A pure stockgetter , due to lay within the hour . His sire ’ s milk record was a thousand gallons of whole milk in forty weeks . Whoa , my jewel ! Beg up ! Whoa ! ( He brands his initial C on Bloom ’ s croup . ) So ! Warranted Cohen ! What advance on two bob , gentlemen ?

Чистый биржевик, который должен заложить в течение часа. Молочный рекорд его отца составил тысячу галлонов цельного молока за сорок недель. Ого, моя драгоценность! Умоляй! Ого! (Он ставит букву «С» на крупе Блума.) Так! Гарантированный Коэн! Какой аванс за два шиллинга, господа?
5 unread messages
A DARKVISAGED MAN : ( In disguised accent . ) Hoondert punt sterlink .

ТЕМНОВИДЫЙ ЧЕЛОВЕК: (С замаскированным акцентом.) Хундерт пант стерлинк.
6 unread messages
VOICES : ( Subdued . ) For the Caliph . Haroun Al Raschid .

ГОЛОСА: (приглушенно) За халифа. Гарун Аль Рашид.
7 unread messages
BELLO : ( Gaily . ) Right . Let them all come . The scanty , daringly short skirt , riding up at the knee to show a peep of white pantalette , is a potent weapon and transparent stockings , emeraldgartered , with the long straight seam trailing up beyond the knee , appeal to the better instincts of the blasé man about town . Learn the smooth mincing walk on four inch Louis Quinze heels , the Grecian bend with provoking croup , the thighs fluescent , knees modestly kissing . Bring all your powers of fascination to bear on them . Pander to their Gomorrahan vices .

БЕЛЛО: (Весело) Верно. Пусть они все придут. Скудная, вызывающе короткая юбка, поднимающаяся до колена, обнажающая белые панталеты, представляет собой мощное оружие, а прозрачные чулки с изумрудными подвязками и длинным прямым швом, спускающимся выше колена, взывают к лучшим инстинктам пресыщенного мужчины. о городе. Научитесь плавной жеманной походке на четырехдюймовых каблуках Louis Quinze, греческому изгибу с вызывающим крупом, плавным движениям бедер, скромному поцелую коленей. Направьте на них всю свою силу очарования. Потворствуйте их гоморраханским порокам.
8 unread messages
BLOOM : ( Bends his blushing face into his armpit and simpers with forefinger in mouth . ) O , I know what you ’ re hinting at now !

БЛУМ: (Сгибает покрасневшее лицо в подмышку и ухмыляется, зажав указательный палец во рту.) О, я знаю, на что ты сейчас намекаешь!
9 unread messages
BELLO : What else are you good for , an impotent thing like you ? ( He stoops and , peering , pokes with his fan rudely under the fat suet folds of Bloom ’ s haunches . ) Up ! Up ! Manx cat ! What have we here ? Where ’ s your curly teapot gone to or who docked it on you , cockyolly ? Sing , birdy , sing . It ’ s as limp as a boy of six ’ s doing his pooly behind a cart . Buy a bucket or sell your pump . ( Loudly . ) Can you do a man ’ s job ?

БЕЛЛО: На что еще ты годен, такой импотент, как ты? (Он нагибается и, вглядываясь, грубо тычет веером под толстые сальные складки бедер Блума.) Вверх! Вверх! Мэнский кот! Что у нас здесь? Куда делся твой кудрявый чайник или кто тебе его пристыковал, дурачок? Пой, птичка, пой. Он такой же вялый, как шестилетний мальчик, играющий в бассейне за тележкой. Купите ведро или продайте насос. (Громко.) Сможешь ли ты выполнить мужскую работу?
10 unread messages
BLOOM : Eccles street . . .

БЛУМ: Экклс-стрит...
11 unread messages
BELLO : ( Sarcastically . ) I wouldn ’ t hurt your feelings for the world but there ’ s a man of brawn in possession there .

БЕЛЛО: (С сарказмом) Я бы не обидел твоих чувств к миру, но там есть сильный человек.
12 unread messages
The tables are turned , my gay young fellow ! He is something like a fullgrown outdoor man . Well for you , you muff , if you had that weapon with knobs and lumps and warts all over it . He shot his bolt , I can tell you ! Foot to foot , knee to knee , belly to belly , bubs to breast ! He ’ s no eunuch . A shock of red hair he has sticking out of him behind like a furzebush ! Wait for nine months , my lad ! Holy ginger , it ’ s kicking and coughing up and down in her guts already ! That makes you wild , don ’ t it ? Touches the spot ? ( He spits in contempt . ) Spittoon !

Ситуация поменялась местами, мой веселый молодой человек! Он что-то вроде взрослого человека на открытом воздухе. Что ж, дурак, если бы у тебя было это оружие с шишечками, шишками и бородавками по всему телу. Он выстрелил, я вам скажу! Нога к ноге, колено к колену, живот к животу, пупырышки к груди! Он не евнух. Копна рыжих волос у него торчит сзади, как пушистый куст! Подожди девять месяцев, мой мальчик! Господи, имбирь, он уже пинается и кашляет у нее в кишках! Это сводит тебя с ума, не так ли? Трогает в точку? (Плюет с презрением.) Плевательница!
13 unread messages
BLOOM : I was indecently treated , I . . . Inform the police . Hundred pounds . Unmentionable . I . . .

БЛУМ: Со мной обошлись неприлично, я... Сообщите в полицию. Сто фунтов. Неописуемый. Я...
14 unread messages
BELLO : Would if you could , lame duck . A downpour we want not your drizzle .

БЕЛЛО: Если бы ты мог, хромая утка, сделал бы это. Нам нужен ливень, а не ваш дождь.
15 unread messages
BLOOM : To drive me mad ! Moll ! I forgot ! Forgive ! Moll . . . We . . . Still . . .

БЛУМ: Чтобы свести меня с ума! Молл! Я забыл! Простить! Молл... Мы... Все еще...
16 unread messages
BELLO : ( Ruthlessly . ) No , Leopold Bloom , all is changed by woman ’ s will since you slept horizontal in Sleepy Hollow your night of twenty years . Return and see .

БЕЛЛО: (Безжалостно) Нет, Леопольд Блум, все изменилось по воле женщины с тех пор, как ты спал горизонтально в Сонной Лощине свою двадцатилетнюю ночь. Вернитесь и посмотрите.
17 unread messages
( Old Sleepy Hollow calls over the wold . )

(Старая Сонная Лощина взывает к миру.)
18 unread messages
SLEEPY HOLLOW : Rip van Wink ! Rip van Winkle !

СОННАЯ ПУСТА: Рип ван Винк! Рип ван Винкль!
19 unread messages
BLOOM : ( In tattered mocassins with a rusty fowlingpiece , tiptoeing , fingertipping , his haggard bony bearded face peering through the diamond panes , cries out . ) I see her ! It ’ s she ! The first night at Mat Dillon ’ s ! But that dress , the green ! And her hair is dyed gold and he . . .

БЛУМ: (В рваных мокасинах, с ржавым охотничьим ружьем, на цыпочках, кончиках пальцев, его изможденное костлявое бородатое лицо, выглядывающее сквозь ромбовидные стекла, вскрикивает.) Я вижу ее! Это она! Премьера у Мэта Диллона! Но это платье, зеленое! И ее волосы окрашены в золото, и он...
20 unread messages
BELLO : ( Laughs mockingly . ) That ’ s your daughter , you owl , with a Mullingar student .

БЕЛЛО: (Насмешливо смеется.) Это твоя дочь, сова, от ученика Маллингара.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому