Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Her ankles are linked by a slender fetterchain . Beside her a camel , hooded with a turreting turban , waits . A silk ladder of innumerable rungs climbs to his bobbing howdah . He ambles near with disgruntled hindquarters . Fiercely she slaps his haunch , her goldcurb wristbangles angriling , scolding him in Moorish . )

Ее лодыжки связаны тонкой цепью. Рядом с ней ждет верблюд в тюрбане с капюшоном. Шелковая лестница из бесчисленных ступенек поднимается к его покачивающейся хауда. Он ходит рядом с недовольными задними конечностями. Она яростно бьет его по бедру, ее золотые браслеты на запястьях злят его, ругая его на мавританском языке. )
2 unread messages
MARION : Nebrakada ! Femininum !

МАРИОН: Небракада! Женский род!
3 unread messages
( The camel , lifting a foreleg , plucks from a tree a large mango fruit , offers it to his mistress , blinking , in his cloven hoof , then droops his head and , grunting , with uplifted neck , fumbles to kneel . Bloom stoops his back for leapfrog . )

(Верблюд, подняв переднюю ногу, срывает с дерева большой плод манго, предлагает его хозяйке, моргая, в раздвоенном копыте, затем опускает голову и, хрюкая, с поднятой шеей, шарит встать на колени. Блум сутулится спиной. для чехарды.)
4 unread messages
BLOOM : I can give you . . . I mean as your business menagerer . . . Mrs Marion . . . if you . . .

Блум: Я могу дать тебе... Я имею в виду, как ваш бизнес-менеджер... Миссис Мэрион... если вы...
5 unread messages
MARION : So you notice some change ? ( Her hands passing slowly over her trinketed stomacher , a slow friendly mockery in her eyes . ) O Poldy , Poldy , you are a poor old stick in the mud ! Go and see life . See the wide world .

МАРИОН: Итак, вы заметили некоторые изменения? (Ее руки медленно скользят по безделушке-корсету, в глазах - медленная дружеская насмешка.) О Полди, Полди, ты бедная старая палка в грязи! Иди и посмотри на жизнь. Увидеть широкий мир.
6 unread messages
BLOOM : I was just going back for that lotion whitewax , orangeflower water . Shop closes early on Thursday . But the first thing in the morning . ( He pats divers pockets . ) This moving kidney . Ah !

БЛУМ: Я как раз собиралась за лосьоном с белым воском и водой из цветов апельсина. Магазин закрывается рано в четверг. Но первым делом утром. (Похлопывает дайверов по карманам.) Эта подвижная почка. Ах!
7 unread messages
( He points to the south , then to the east . A cake of new clean lemon soap arises , diffusing light and perfume . )

(Он указывает на юг, затем на восток. Возникает кусок свежего чистого лимонного мыла, рассеивающий свет и аромат.)
8 unread messages
THE SOAP :

МЫЛО:
9 unread messages
We ’ re a capital couple are Bloom and I .

Мы прекрасная пара — Блум и я.
10 unread messages
He brightens the earth . I polish the sky .

Он освещает землю. Я полирую небо.
11 unread messages
( The freckled face of Sweny , the druggist , appears in the disc of the soapsun . )

(Веснушчатое лицо аптекаря Свени появляется на диске мыльного солнца.)
12 unread messages
SWENY : Three and a penny , please .

СВИНИ: Три с пенсом, пожалуйста.
13 unread messages
BLOOM : Yes . For my wife . Mrs Marion . Special recipe .

БЛУМ: Да. Для моей жены. Миссис Мэрион. Особый рецепт.
14 unread messages
MARION : ( Softly . ) Poldy !

МАРИОН: (Мягко.) Полди!
15 unread messages
BLOOM : Yes , ma ’ am ?

БЛУМ: Да, мэм?
16 unread messages
MARION : Ti trema un poco il cuore ?

МАРИОН: Твое сердце немного дрожит?
17 unread messages
( In disdain she saunters away , plump as a pampered pouter pigeon , humming the duet from Don Giovanni .

(С презрением она уходит, пухлая, как изнеженный голубь, напевая дуэт из «Дон Жуана».
18 unread messages
)

)
19 unread messages
BLOOM : Are you sure about that Voglio ? I mean the pronunciati . . .

БЛУМ: Ты уверен насчет этого Вольо? Я имею в виду произношение...
20 unread messages
( He follows , followed by the sniffing terrier . The elderly bawd seizes his sleeve , the bristles of her chinmole glittering . )

(Он следует за ним, а за ним – принюхивающийся терьер. Пожилая сводница хватает его за рукав, щетина ее подбородка блестит.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому