Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Then you have a beautiful calm without a cloud , smooth sea , placid , crew and cargo in smithereens , Davy Jones ’ locker , moon looking down so peaceful . Not my fault , old cockalorum .

Тогда перед вами прекрасный штиль без облаков, гладкое море, безмятежное, команда и груз вдребезги, шкафчик Дэви Джонса, луна, такая мирная, смотрящая вниз. Это не моя вина, старый кокалорум.
2 unread messages
A last lonely candle wandered up the sky from Mirus bazaar in search of funds for Mercer ’ s hospital and broke , drooping , and shed a cluster of violet but one white stars . They floated , fell : they faded . The shepherd ’ s hour : the hour of folding : hour of tryst . From house to house , giving his everwelcome double knock , went the nine o ’ clock postman , the glowworm ’ s lamp at his belt gleaming here and there through the laurel hedges . And among the five young trees a hoisted lintstock lit the lamp at Leahy ’ s terrace .

Последняя одинокая свеча бродила по небу с базара Мирус в поисках средств для больницы Мерсера и сломалась, поникнув, и рассыпала гроздь фиолетовых, но одну белую звезд. Они плыли, падали: они гасли. Час пастыря: час складывания: час свидания. От дома к дому, всегда желанный двойной стук, ходил девятичасовой почтальон, светлячок у него на поясе поблескивал там и сям сквозь лавровую изгородь. И среди пяти молодых деревьев поднятая корочка зажгла лампу на террасе Лихи.
3 unread messages
By screens of lighted windows , by equal gardens a shrill voice went crying , wailing : Evening Telegraph , stop press edition ! Result of the Gold Cup races ! and from the door of Dignam ’ s house a boy ran out and called . Twittering the bat flew here , flew there . Far out over the sands the coming surf crept , grey . Howth settled for slumber , tired of long days , of yumyum rhododendrons ( he was old ) and felt gladly the night breeze lift , ruffle his fell of ferns . He lay but opened a red eye unsleeping , deep and slowly breathing , slumberous but awake . And far on Kish bank the anchored lightship twinkled , winked at Mr Bloom .

По ширмам освещенных окон, по ровным садам раздавался пронзительный голос, плача, причитая: «Ивнинг телеграф», прекратите выпускать прессу! Результат гонок Золотого Кубка! и из двери дома Дигнама выбежал мальчик и позвал. Твитнув, летучая мышь полетела сюда, полетела туда. Далеко над песками серым цветом полз надвигающийся прибой. Хоут уснул, уставший от долгих дней, от вкусных рододендронов (он был стар), и с радостью чувствовал, как ночной ветерок поднимает его, треплет папоротники. Он лежал, но не спал, открывая красный глаз, глубоко и медленно дыша, дремлющий, но бодрствующий. А далеко на берегу Киша мерцал стоявший на якоре плавучий маяк, подмигивал мистеру Блуму.
4 unread messages
Life those chaps out there must have , stuck in the same spot . Irish Lights board . Penance for their sins . Coastguards too . Rocket and breeches buoy and lifeboat . Day we went out for the pleasure cruise in the Erin ’ s King , throwing them the sack of old papers . Bears in the zoo . Filthy trip . Drunkards out to shake up their livers . Puking overboard to feed the herrings . Nausea . And the women , fear of God in their faces . Milly , no sign of funk . Her blue scarf loose , laughing . Don ’ t know what death is at that age . And then their stomachs clean . But being lost they fear . When we hid behind the tree at Crumlin . I didn ’ t want to . Mamma ! Mamma ! Babes in the wood . Frightening them with masks too . Throwing them up in the air to catch them . I ’ ll murder you . Is it only half fun ? Or children playing battle . Whole earnest . How can people aim guns at each other . Sometimes they go off . Poor kids ! Only troubles wildfire and nettlerash . Calomel purge I got her for that . After getting better asleep with Molly .

Должно быть, жизнь у этих парней, застрявших на одном и том же месте. Доска «Ирландские огни». Покаяние за свои грехи. Береговая охрана тоже. Ракета и бриджи-буй и спасательная шлюпка. Днем мы отправились в прогулочный круиз на «Эринс Кинг», бросив им мешок старых бумаг. Медведи в зоопарке. Грязная поездка. Пьяницы вышли растрясти свою печень. Блюет за борт, чтобы покормить селедку. Тошнота. И женщины, страх Божий на лицах. Милли, никаких признаков испуга. Ее синий шарф распущен, она смеется. Не знаю, что такое смерть в таком возрасте. И тогда их желудки очистятся. Но потеряться они боятся. Когда мы прятались за деревом в Крамлине. Я не хотел. Мама! Мама! Детки в лесу. Масками их тоже пугать. Подбрасывать их в воздух, чтобы поймать. Я убью тебя. Это только половина удовольствия? Или дети, играющие в бой. Всерьез. Как люди могут целить оружие друг в друга? Иногда они срабатывают. Бедные дети! Только неприятности лесной пожар и крапивница. Каломельная чистка. Для этого я ее и купила. После того, как выспались с Молли.
5 unread messages
Very same teeth she has . What do they love ? Another themselves ? But the morning she chased her with the umbrella . Perhaps so as not to hurt . I felt her pulse . Ticking . Little hand it was : now big . Dearest Papli . All that the hand says when you touch . Loved to count my waistcoat buttons . Her first stays I remember . Made me laugh to see . Little paps to begin with . Left one is more sensitive , I think . Mine too . Nearer the heart ? Padding themselves out if fat is in fashion . Her growing pains at night , calling , wakening me . Frightened she was when her nature came on her first . Poor child ! Strange moment for the mother too . Brings back her girlhood . Gibraltar . Looking from Buena Vista . O ’ Hara ’ s tower . The seabirds screaming . Old Barbary ape that gobbled all his family . Sundown , gunfire for the men to cross the lines . Looking out over the sea she told me . Evening like this , but clear , no clouds . I always thought I ’ d marry a lord or a rich gentleman coming with a private yacht . Buenas noches , señorita . El hombre ama la muchacha hermosa . Why me ? Because you were so foreign from the others .

У нее такие же зубы. Что они любят? Другой себя? Но утром она погналась за ней с зонтиком. Возможно, чтобы не повредить. Я пощупал ее пульс. Тикание. Была маленькая рука, теперь большая. Дорогой Папли. Все, что говорит рука, когда ты прикасаешься. Любил считать пуговицы на жилете. Ее первое пребывание я помню. Я рассмеялся, увидев это. Для начала маленькие папочки. Мне кажется, левый более чувствителен. Мой тоже. Ближе к сердцу? Подтягивайтесь, если жир в моде. Ее растущие боли по ночам звонят и будят меня. Она испугалась, когда ее природа впервые проявила себя. Бедный ребенок! Странный момент и для матери. Возвращает ей девичество. Гибралтар. Глядя со стороны Буэна Виста. Башня О'Хары. Крики морских птиц. Старая берберийская обезьяна, сожравшая всю свою семью. Закат, стрельба, чтобы люди могли пересечь линию фронта. Глядя на море, она рассказала мне. Вечер такой, но ясный, без облаков. Я всегда думала, что выйду замуж за лорда или богатого джентльмена, приехавшего на частной яхте. Спокойной ночи, мисс. Мужчина любит красивую девушку. Почему я? Потому что ты был настолько чужд другим.
6 unread messages
Better not stick here all night like a limpet . This weather makes you dull . Must be getting on for nine by the light . Go home . Too late for Leah , Lily of Killarney . No . Might be still up . Call to the hospital to see . Hope she ’ s over . Long day I ’ ve had . Martha , the bath , funeral , house of Keyes , museum with those goddesses , Dedalus ’ song . Then that bawler in Barney Kiernan ’ s . Got my own back there . Drunken ranters what I said about his God made him wince . Mistake to hit back . Or ? No . Ought to go home and laugh at themselves .

Лучше не торчать здесь всю ночь, как блюдечко. Такая погода делает тебя скучным. Судя по свету, уже около девяти. Иди домой. Слишком поздно для Лии, Лили Килларни. Нет. Может быть, еще не спал. Позвоните в больницу, посмотрите. Надеюсь, она закончилась. У меня был длинный день. Марта, баня, похороны, дом Кейса, музей этих богинь, песня Дедала. Потом тот горлопан из «Барни Кирнана». Получил там свое. Пьяные разглагольствования о том, что я сказал о его Боге, заставили его вздрогнуть. Ошибка нанести ответный удар. Или? Нет. Надо бы пойти домой и посмеяться над собой.
7 unread messages
Always want to be swilling in company . Afraid to be alone like a child of two . Suppose he hit me . Look at it other way round . Not so bad then . Perhaps not to hurt he meant . Three cheers for Israel . Three cheers for the sister - in - law he hawked about , three fangs in her mouth . Same style of beauty . Particularly nice old party for a cup of tea . The sister of the wife of the wild man of Borneo has just come to town . Imagine that in the early morning at close range . Everyone to his taste as Morris said when he kissed the cow . But Dignam ’ s put the boots on it . Houses of mourning so depressing because you never know . Anyhow she wants the money . Must call to those Scottish Widows as I promised . Strange name . Takes it for granted we ’ re going to pop off first . That widow on Monday was it outside Cramer ’ s that looked at me . Buried the poor husband but progressing favourably on the premium . Her widow ’ s mite . Well ? What do you expect her to do ? Must wheedle her way along . Widower I hate to see . Looks so forlorn . Poor man O ’ Connor wife and five children poisoned by mussels here . The sewage . Hopeless . Some good matronly woman in a porkpie hat to mother him . Take him in tow , platter face and a large apron . Ladies ’ grey flannelette bloomers , three shillings a pair , astonishing bargain . Plain and loved , loved for ever , they say . Ugly : no woman thinks she is . Love , lie and be handsome for tomorrow we die . See him sometimes walking about trying to find out who played the trick . U . p : up . Fate that is . He , not me . Also a shop often noticed . Curse seems to dog it . Dreamt last night ? Wait . Something confused .

Всегда хочется быть веселым в компании. Боюсь остаться один, как двухлетний ребенок. Предположим, он ударил меня. Посмотрите на это с другой стороны. Тогда не так уж и плохо. Возможно, он имел в виду не причинить вреда. Троекратное ура Израилю. Трижды ура невестке, о которой он говорил, с тремя клыками во рту. Тот же стиль красоты. Особенно хороша старинная вечеринка за чашечкой чая. Сестра жены дикаря с Борнео только что приехала в город. Представьте себе это ранним утром с близкого расстояния. Каждый на свой вкус, как сказал Моррис, когда поцеловал корову. Но Dignam наложила на это руку. Дома траура так удручают, потому что никогда не знаешь. В любом случае ей нужны деньги. Надо позвонить этим шотландским вдовам, как я и обещал. Странное имя. Принимает как должное, что мы выскочим первыми. Та вдова в понедельник смотрела на меня возле дома Крамера. Похоронили бедного мужа, но по страховке благополучно преуспевают. Клетка ее вдовы. Хорошо? Чего вы ожидаете от нее? Надо уговаривать ее идти вперед. Ненавижу видеть вдовца. Выглядит таким несчастным. Бедняга О'Коннор, жена и пятеро детей, отравились мидиями. Сточные воды. Безнадежно. Какая-нибудь добрая, почтенная женщина в шляпе-пирожке станет его матерью. Возьмите его с собой, тарелку и большой фартук. Женские серые байковые шаровары, три шиллинга за пару, потрясающая сделка. Простая и любимая, любимая навеки, говорят они. Уродливой: ни одна женщина не думает, что она такая. Люби, лги и будь красивым, потому что завтра мы умрем. Видите, как он иногда ходит, пытаясь выяснить, кто сыграл злую шутку. Вверх вверх. Судьба такова. Он, а не я. Также часто замечали магазин. Кажется, проклятие преследует его. Приснилось прошлой ночью? Ждать. Что-то запутано.
8 unread messages
She had red slippers on . Turkish . Wore the breeches . Suppose she does ? Would I like her in pyjamas ? Damned hard to answer . Nannetti ’ s gone . Mailboat . Near Holyhead by now . Must nail that ad of Keyes ’ s . Work Hynes and Crawford . Petticoats for Molly . She has something to put in them . What ’ s that ? Might be money .

На ней были красные тапочки. Турецкий. Носил бриджи. Предположим, она это сделает? Понравилась бы мне она в пижаме? Чертовски сложно ответить. Наннетти ушел. Почтовый корабль. Сейчас недалеко от Холихеда. Надо прибить эту рекламу Кейса. Работа Хайнс и Кроуфорд. Юбки для Молли. Ей есть что в них положить. Что это такое? Может быть, деньги.
9 unread messages
Mr Bloom stooped and turned over a piece of paper on the strand . He brought it near his eyes and peered . Letter ? No . Can ’ t read . Better go . Better . I ’ m tired to move . Page of an old copybook . All those holes and pebbles . Who could count them ? Never know what you find . Bottle with story of a treasure in it , thrown from a wreck . Parcels post . Children always want to throw things in the sea . Trust ? Bread cast on the waters . What ’ s this ? Bit of stick .

Мистер Блум нагнулся и перевернул на берегу лист бумаги. Он поднес его к глазам и всмотрелся. Письмо? Нет. Не могу читать. Лучше пойди. Лучше. Я устал двигаться. Страница старой тетради. Все эти ямы и камешки. Кто мог их сосчитать? Никогда не знаешь, что найдешь. Бутылка с историей о сокровище, выброшенном с места крушения. Почта посылок. Детям всегда хочется выбросить вещи в море. Доверять? Хлеб брошен в воду. Что это? Немного палки.
10 unread messages
O ! Exhausted that female has me . Not so young now . Will she come here tomorrow ? Wait for her somewhere for ever . Must come back . Murderers do . Will I ?

О! Я устал от этой женщины. Уже не так молод. Она придет сюда завтра? Жди ее где-нибудь вечно. Должен вернуться. Убийцы так делают. Смогу ли я?
11 unread messages
Mr Bloom with his stick gently vexed the thick sand at his foot . Write a message for her . Might remain . What ?

Мистер Блум осторожно потрогал палкой густой песок у своей ноги. Напишите ей сообщение. Может, и останется. Что?
12 unread messages
I .

Я.
13 unread messages
Some flatfoot tramp on it in the morning . Useless . Washed away . Tide comes here . Saw a pool near her foot . Bend , see my face there , dark mirror , breathe on it , stirs . All these rocks with lines and scars and letters . O , those transparent ! Besides they don ’ t know . What is the meaning of that other world . I called you naughty boy because I do not like .

Какой-то плосконогий бродяга по нему утром. Бесполезный. Смыло. Прилив приходит сюда. Увидела лужу возле своей ноги. Наклонись, увидишь там мое лицо, темное зеркало, подышь на него, шевелится. Все эти камни с линиями, шрамами и буквами. О, эти прозрачные! Кроме того, они не знают. В чем смысл того другого мира. Я назвал тебя непослушным мальчиком, потому что мне это не нравится.
14 unread messages
AM . A .

ЯВЛЯЮСЬ. А.
15 unread messages
No room . Let it go .

Нет места. Отпусти ситуацию.
16 unread messages
Mr Bloom effaced the letters with his slow boot . Hopeless thing sand . Nothing grows in it . All fades . No fear of big vessels coming up here . Except Guinness ’ s barges . Round the Kish in eighty days . Done half by design .

Мистер Блум стер буквы медленным ботинком. Безнадежная вещь, песок. В нем ничего не растет. Все исчезает. Никаких опасений, что сюда придут большие суда. Кроме барж Гиннесса. Обогните Киш за восемьдесят дней. Сделано наполовину по дизайну.
17 unread messages
He flung his wooden pen away . The stick fell in silted sand , stuck . Now if you were trying to do that for a week on end you couldn ’ t . Chance . We ’ ll never meet again . But it was lovely . Goodbye , dear . Thanks . Made me feel so young .

Он отбросил деревянную ручку. Палка упала в заиленный песок и застряла. Если бы вы пытались сделать это неделю подряд, вы бы не смогли. Шанс. Мы больше никогда не встретимся. Но это было прекрасно. До свидания дорогой. Спасибо. Заставил меня почувствовать себя таким молодым.
18 unread messages
Short snooze now if I had . Must be near nine . Liverpool boat long gone . Not even the smoke . And she can do the other . Did too . And Belfast . I won ’ t go . Race there , race back to Ennis . Let him . Just close my eyes a moment . Won ’ t sleep , though . Half dream . It never comes the same . Bat again . No harm in him . Just a few .

Короткий сон, если бы я это сделал. Должно быть около девяти. Лодки «Ливерпуля» давно нет. Даже дыма нет. А она может и другое. Тоже сделал. И Белфаст. Я не пойду. Мчись туда, мчись обратно в Эннис. Позволь ему. Просто закрой на минутку глаза. Хотя спать не буду. Полусон. Никогда не бывает одного и того же. Опять летучая мышь. Никакого вреда от него. Немного.
19 unread messages
O sweety all your little girlwhite up I saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty Grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for Raoul de perfume your wife black hair heave under embon señorita young eyes Mulvey plump bubs me breadvan Winkle red slippers she rusty sleep wander years of dreams return tail end Agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next .

О, сладкая, вся твоя маленькая девочка, белая, я видел, как грязный подтяжной ремень заставил меня заняться любовью, липкий, мы двое, непослушная Грейс, дорогая, она его наполовину мимо кровати встретила его, щучьи шланги, оборки для Рауля де духов, твоя жена, черные волосы, вздымающиеся под эмбоном, сеньорита, молодые глаза, Пухлая Малви, делает мне киску хлебный фургон Винкль красные тапочки она ржавый сон блуждает годы мечтаний возвращение хвостовой конец Агендат обмороковая возлюбленная показала мне ее в следующем году в ящиках вернуться следующей в нее следующей ее следующей.
20 unread messages
A bat flew . Here . There . Here . Far in the grey a bell chimed . Mr Bloom with open mouth , his left boot sanded sideways , leaned , breathed . Just for a few

Летучая мышь полетела. Здесь. Там. Здесь. Далеко в сером прозвенел колокол. Мистер Блум с открытым ртом, его левый ботинок отшлифован в сторону, наклонился и дышал. Всего за несколько

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому