Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Expecting every moment will be his next , says Lenehan .

«Ожидание, что каждое мгновение станет для него следующим», — говорит Ленехан.
2 unread messages
— O , by God , says Ned , you should have seen Bloom before that son of his that died was born . I met him one day in the south city markets buying a tin of Neave ’ s food six weeks before the wife was delivered .

— О, ей-богу, — говорит Нед, — надо было вам видеть Блума до того, как родился его умерший сын. Однажды я встретил его на рынках южного города, покупая банку еды Нива за шесть недель до родов жены.
3 unread messages
— En ventre sa mère , says J . J .

— В утробе матери, — говорит Джей-Джей.
4 unread messages
— Do you call that a man ? says the citizen .

— Ты называешь это мужчиной? - говорит гражданин.
5 unread messages
— I wonder did he ever put it out of sight , says Joe .

— Интересно, он когда-нибудь скрывал это из виду, — говорит Джо.
6 unread messages
— Well , there were two children born anyhow , says Jack Power .

— Ну, двое детей все равно родились, — говорит Джек Пауэр.
7 unread messages
— And who does he suspect ? says the citizen .

— И кого он подозревает? - говорит гражданин.
8 unread messages
Gob , there ’ s many a true word spoken in jest . One of those mixed middlings he is . Lying up in the hotel Pisser was telling me once a month with headache like a totty with her courses . Do you know what I ’ m telling you ? It ’ d be an act of God to take a hold of a fellow the like of that and throw him in the bloody sea . Justifiable homicide , so it would . Then sloping off with his five quid without putting up a pint of stuff like a man . Give us your blessing . Not as much as would blind your eye .

Черт возьми, много правдивых слов сказано в шутку. Он один из тех посредственных людей. Лежа в отеле, Писсер рассказывала мне, что раз в месяц у нее болит голова, как у котенка от ее курсов. Знаешь, что я тебе говорю? Было бы действием Бога схватить такого человека и бросить его в кровавое море. Оправданное убийство, так и будет. А потом ушел со своими пятью фунтами, не выложив ни пинты, как мужчина. Дайте нам свое благословение. Не настолько, чтобы ослепить вам глаза.
9 unread messages
— Charity to the neighbour , says Martin . But where is he ? We can ’ t wait .

— Благотворительность соседу, — говорит Мартин. Но где он? Мы не можем ждать.
10 unread messages
— A wolf in sheep ’ s clothing , says the citizen . That ’ s what he is . Virag from Hungary ! Ahasuerus I call him . Cursed by God .

— Волк в овечьей шкуре, — говорит горожанин. Вот кто он. Вираг из Венгрии! Артаксеркс, я называю его. Проклятый Богом.
11 unread messages
— Have you time for a brief libation , Martin ? says Ned .

— У тебя есть время на короткое возлияние, Мартин? — говорит Нед.
12 unread messages
— Only one , says Martin . We must be quick . J . J . and S .

— Только один, — говорит Мартин. Мы должны быть быстрыми. Джей Джей и С.
13 unread messages
— You , Jack ? Crofton ? Three half ones , Terry .

— Ты, Джек? Крофтон? Три половинки, Терри.
14 unread messages
— Saint Patrick would want to land again at Ballykinlar and convert us , says the citizen , after allowing things like that to contaminate our shores .

— Святой Патрик хотел бы снова высадиться в Балликинларе и обратить нас в веру, — говорит гражданин, — после того, как позволил подобным вещам загрязнить наши берега.
15 unread messages
— Well , says Martin , rapping for his glass . God bless all here is my prayer .

— Ну, — говорит Мартин, стуча в поисках стакана. Да благословит всех Бог вот моя молитва.
16 unread messages
— Amen , says the citizen .

— Аминь, — говорит гражданин.
17 unread messages
— And I ’ m sure He will , says Joe .

— И я уверен, что так и будет, — говорит Джо.
18 unread messages
And at the sound of the sacring bell , headed by a crucifer with acolytes , thurifers , boatbearers , readers , ostiarii , deacons and subdeacons , the blessed company drew nigh of mitred abbots and priors and guardians and monks and friars : the monks of Benedict of Spoleto , Carthusians and Camaldolesi , Cistercians and Olivetans , Oratorians and Vallombrosans , and the friars of Augustine , Brigittines , Premonstratensians , Servi , Trinitarians , and the children of Peter Nolasco : and therewith from Carmel mount the children of Elijah prophet led by Albert bishop and by Teresa of Avila , calced and other : and friars , brown and grey , sons of poor Francis , capuchins , cordeliers , minimes and observants and the daughters of Clara : and the sons of Dominic , the friars preachers , and the sons of Vincent : and the monks of S . Wolstan : and Ignatius his children : and the confraternity of the christian brothers led by the reverend brother Edmund Ignatius Rice . And after came all saints and martyrs , virgins and confessors : S . Cyr and S . Isidore Arator and S . James the Less and S . Phocas of Sinope and S . Julian Hospitator and S . Felix de Cantalice and S . Simon Stylites and S . Stephen Protomartyr and S .

И при звуке священного колокола, возглавляемая крестоцветом, с аколитами, туриферами, корабельщиками, чтецами, остиариями, диаконами и иподиаконами, блаженная компания приблизилась к митровым аббатам, настоятелям и стражам, монахам и монахам: монахам Бенедикта из Сполето, картезианцы и камальдолези, цистерцианцы и оливетяне, ораторианцы и валломброзы, а также монахи Августина, бригитинцы, премонстранты, Серви, тринитарии и дети Петра Ноласко: и вместе с тем из Кармиля поднимаются дети пророка Илии во главе с епископом Альбертом и Терезой Авильской, кальцированной и другими: и монахами, коричневыми и седыми, сыновьями бедного Франциска, капуцинами, кордельерами, минимами и наблюдателями, и дочерьми Клары: и сыновьями Доминика, монахами-проповедниками, и сыновьями Винсента: и монахи С. Вольстана, и Игнатий, его дети, и братство христианских братьев во главе с преподобным братом Эдмундом Игнатиусом Райсом. А после пришли все святые и мученики, девы и исповедники: св. Кир и св. Исидор Аратор, и св. Иаков Меньший, и св. Фока Синопский, и св. Юлиан Госпитатор, и св. Феликс Канталисский, и св. Симон Столпник и св. Стивен Протомартир и С.
19 unread messages
John of God and S . Ferreol and S . Leugarde and S . Theodotus and S . Vulmar and S . Richard and S . Vincent de Paul and S . Martin of Todi and S . Martin of Tours and S . Alfred and S . Joseph and S . Denis and S . Cornelius and S . Leopold and S . Bernard and S . Terence and S . Edward and S . Owen Caniculus and S . Anonymous and S . Eponymous and S . Pseudonymous and S . Homonymous and S . Paronymous and S . Synonymous and S . Laurence O ’ Toole and S . James of Dingle and Compostella and S . Columcille and S . Columba and S . Celestine and S . Colman and S . Kevin and S . Brendan and S . Frigidian and S . Senan and S . Fachtna and S . Columbanus and S . Gall and S . Fursey and S . Fintan and S . Fiacre and S . John Nepomuc and S . Thomas Aquinas and S . Ives of Brittany and S . Michan and S . Herman - Joseph and the three patrons of holy youth S . Aloysius Gonzaga and S . Stanislaus Kostka and S . John Berchmans and the saints Gervasius , Servasius and Bonifacius and S . Bride and S . Kieran and S . Canice of Kilkenny and S . Jarlath of Tuam and S . Finbarr and S . Pappin of Ballymun and Brother Aloysius Pacificus and Brother Louis Bellicosus and the saints Rose of Lima and of Viterbo and S . Martha of Bethany and S . Mary of Egypt and S . Lucy and S . Brigid and S . Attracta and S . Dympna and S . Ita and S . Marion Calpensis and the Blessed Sister Teresa of the Child Jesus and S . Barbara and S . Scholastica and S . Ursula with eleven thousand virgins .

Иоанн Божий и Сан-Ферреоль, и Сан-Легард, и Сан-Теодот, и Сан-Вулмар, и Сан-Ричард, и Сан-Винсент де Поль, и Сан-Мартен из Тоди, и Сан-Мартен из Тура, и св. Альфред, и св. Иосиф, и С. Денис и С. Корнелиус и С. Леопольд и С. Бернард и С. Теренс и С. Эдвард и С. Оуэн Каникулус и С. Аноним и С. Эпонимус и С. Псевдоним и С. Омонимус и С. Паронимус и С Синонимы и С. Лоуренс О'Тул, и С. Джеймс из Дингла, и Компостелла, и С. Колумсиль, и С. Колумба, и С. Селестина, и С. Колман, и С. Кевин, и С. Брендан, и С. Фригидиан, и С. Сенан, и С. Фахтна и С. Колумбан, и С. Галл, и С. Фурси, и С. Финтан, и С. Фиакр, и С. Иоанн Непомук, и С. Фома Аквинский, и С. Ив Бретонский, и С. Михан, и С. Герман-Джозеф, и три покровителя святого юношества С. Алоизий Гонзага и С. Станислав Костка и С. Иоанн Берхманс и святые Гервасий, Сервасий и Бонифаций и С. Брайд и С. Киран и С. Канис из Килкенни и С. Джарлат из Туама и С. Финбарр и С. Паппин из Баллимуна, и брат Алоизий Пацифик, и брат Людовик Белликос, и святые Роза из Лимы и Витербо, и св. Марфа из Вифании, и св. Мария Египетская, и св. Люси, и св. Бригид, и св. Аттракта, и С. Димпна и С. Ита, и С. Марион Кальпенсис, и блаженная сестра Тереза ​​Младенца Иисуса, и С. Варвара, и С. Схоластика, и С. Урсула с одиннадцатью тысячами девственниц.
20 unread messages
And all came with nimbi and aureoles and gloriae , bearing palms and harps and swords and olive crowns , in robes whereon were woven the blessed symbols of their efficacies , inkhorns , arrows , loaves , cruses , fetters , axes , trees , bridges , babes in a bathtub , shells , wallets , shears , keys , dragons , lilies , buckshot , beards , hogs , lamps , bellows , beehives , soupladles , stars , snakes , anvils , boxes of vaseline , bells , crutches , forceps , stags ’ horns , watertight boots , hawks , millstones , eyes on a dish , wax candles , aspergills , unicorns . And as they wended their way by Nelson ’ s Pillar , Henry street , Mary street , Capel street , Little Britain street chanting the introit in Epiphania Domini which beginneth Surge , illuminare and thereafter most sweetly the gradual Omnes which saith de Saba venient they did divers wonders such as casting out devils , raising the dead to life , multiplying fishes , healing the halt and the blind , discovering various articles which had been mislaid , interpreting and fulfilling the scriptures , blessing and prophesying . And last , beneath a canopy of cloth of gold came the reverend Father O ’ Flynn attended by Malachi and Patrick .

И все пришли с нимбами, ореолами и глориями, с пальмами, арфами, мечами и оливковыми венками, в одеждах, на которых были вытканы благословенные символы их действенности, чернильницами, стрелами, хлебами, крестами, оковами, топорами, деревьями, мостами, младенцами в ванна, ракушки, кошельки, ножницы, ключи, драконы, лилии, картечь, бороды, кабаны, лампы, мехи, ульи, супницы, звезды, змеи, наковальни, ящики с вазелином, колокольчики, костыли, щипцы, оленьи рога, водонепроницаемые сапоги, ястребы, жернова, глаза на блюде, восковые свечи, аспергиллы, единороги. И пока они проходили мимо Колонны Нельсона, улицы Генри, улицы Мэри, улицы Кейпел, улицы Маленькой Британии, распевая вступление в Epiphania Domini, которое начинается с Surge, Illuminare, а затем самым сладким постепенным Omnes, который говорит de Saba venient, они творили различные чудеса, такие как изгоняя бесов, воскрешая мертвых к жизни, умножая рыб, исцеляя хромых и слепых, обнаруживая различные заблудшие предметы, истолковывая и исполняя Священные Писания, благословляя и пророчествуя. И наконец, под балдахином из золотой парчи появился преподобный отец О'Флинн в сопровождении Малачи и Патрика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому