Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Bloom went by Barry ’ s . Wish I could . Wait . That wonderworker if I had . Twentyfour solicitors in that one house . Counted them . Litigation . Love one another . Piles of parchment . Messrs Pick and Pocket have power of attorney . Goulding , Collis , Ward .

Блум зашла к Барри. Если бы я мог. Ждать. Тот чудотворец, если бы был. Двадцать четыре адвоката в одном доме. Посчитал их. Судебные разбирательства. Любить друг друга. Стопки пергамента. У господ Пик и Карман есть доверенность. Гулдинг, Коллис, Уорд.
2 unread messages
But for example the chap that wallops the big drum . His vocation : Mickey Rooney ’ s band . Wonder how it first struck him . Sitting at home after pig ’ s cheek and cabbage nursing it in the armchair . Rehearsing his band part . Pom . Pompedy . Jolly for the wife . Asses ’ skins . Welt them through life , then wallop after death . Pom . Wallop . Seems to be what you call yashmak or I mean kismet . Fate .

Но, например, парень, который бьет по большому барабану. Его призвание: группа Микки Руни. Интересно, как это впервые поразило его. Сижу дома после свиной щеки и капусты, кормлю ее в кресле. Репетирует свою партию в группе. Пом. Pompedy. Рад за жену. Шкуры ослиных. Пронести их через жизнь, а потом бить после смерти. Пом. Уоллоп. Кажется, это то, что вы называете чашмаком или я имею в виду кисмет. Судьба.
3 unread messages
Tap . Tap . A stripling , blind , with a tapping cane came taptaptapping by Daly ’ s window where a mermaid hair all streaming ( but he couldn ’ t see ) blew whiffs of a mermaid ( blind couldn ’ t ) , mermaid , coolest whiff of all .

Кран. Кран. Юноша, слепой, с тростью постукивал, постукивал, постукивал мимо окна Дейли, где волосы русалки развевались (но он не мог видеть), и веял запах русалки (слепой не мог), русалки, самый крутой запах на свете.
4 unread messages
Instruments . A blade of grass , shell of her hands , then blow . Even comb and tissuepaper you can knock a tune out of . Molly in her shift in Lombard street west , hair down . I suppose each kind of trade made its own , don ’ t you see ? Hunter with a horn . Haw . Have you the ? Cloche . Sonnez la . Shepherd his pipe . Pwee little wee . Policeman a whistle . Locks and keys ! Sweep ! Four o ’ clock ’ s all ’ s well ! Sleep ! All is lost now .

Инструменты. Травинка, панцирь ее рук, затем удар. Даже расческу и папиросную бумагу можно сочинить мелодию. Молли в своей рубашке на западной Ломбард-стрит, волосы распущены. Я полагаю, что каждый вид торговли имеет свое собственное значение, разве вы не понимаете? Охотник с рогом. Ха. У вас есть? Клош. Позвоните. Пасту свою трубку. Ви-маленький-мальчик. Полицейский свисток. Замки и ключи! Мести! Четыре часа, все хорошо! Спать! Теперь все потеряно.
5 unread messages
Drum ? Pompedy . Wait . I know . Towncrier , bumbailiff . Long John . Waken the dead . Pom . Dignam . Poor little nominedomine . Pom . It is music . I mean of course it ’ s all pom pom pom very much what they call da capo . Still you can hear . As we march , we march along , march along . Pom .

Барабан? Pompedy. Ждать. Я знаю. Городской глашатай, бомбайлиф. Длинный Джон. Разбудите мертвых. Пом. Я достоен. Бедный маленький номинадомин. Пом. Это музыка. Я имею в виду, конечно, что это все пом пом пом, очень похоже на то, что они называют да капо. Все равно ты слышишь. Когда мы идем, мы идем вперед, идем вперед. Пом.
6 unread messages
I must really . Fff . Now if I did that at a banquet . Just a question of custom shah of Persia . Breathe a prayer , drop a tear . All the same he must have been a bit of a natural not to see it was a yeoman cap . Muffled up . Wonder who was that chap at the grave in the brown macin . O , the whore of the lane !

Я действительно должен. Ффф. А если бы я сделал это на банкете. Просто вопрос обычаев шаха Персии. Вздохни молитвой, урони слезу. И все же он, должно быть, был несколько натурален, чтобы не заметить, что это была йоменская фуражка. Заглушил. Интересно, кто был тот парень на могиле в коричневом макинтоше? О, уличная шлюха!
7 unread messages
A frowsy whore with black straw sailor hat askew came glazily in the day along the quay towards Mr Bloom . When first he saw that form endearing ? Yes , it is . I feel so lonely . Wet night in the lane . Horn . Who had the ? Heehaw shesaw . Off her beat here . What is she ? Hope she . Psst ! Any chance of your wash . Knew Molly . Had me decked . Stout lady does be with you in the brown costume . Put you off your stroke , that . Appointment we made knowing we ’ d never , well hardly ever . Too dear too near to home sweet home . Sees me , does she ? Looks a fright in the day . Face like dip . Damn her . O , well , she has to live like the rest . Look in here .

Неряшливая шлюха в черной соломенной матросской шляпе, сдвинутой набок, скользнула днём по набережной к мистеру Блуму. Когда он впервые увидел эту милую форму? Да, это. Я чувствую себя так одиноко. Мокрая ночь в переулке. Рог. У кого был? Хи-ха-ха, она увидела. Здесь она не в духе. Кто она? Надеюсь, она. Псст! Любой шанс на вашу стирку. Знал Молли. Украсил меня. С вами толстая дама в коричневом костюме. Это избавит тебя от инсульта. О встрече мы договорились, зная, что никогда, ну, почти никогда. Слишком дорогой, слишком близкий к дому, милый дом. Видит меня, да? Днем выглядит испуганно. Лицо как провал. Будь она проклята. Ох, ну, ей придется жить, как остальным. Посмотрите сюда.
8 unread messages
In Lionel Marks ’ s antique saleshop window haughty Henry Lionel Leopold dear Henry Flower earnestly Mr Leopold Bloom envisaged battered candlesticks melodeon oozing maggoty blowbags . Bargain : six bob . Might learn to play . Cheap . Let her pass . Course everything is dear if you don ’ t want it . That ’ s what good salesman is . Make you buy what he wants to sell . Chap sold me the Swedish razor he shaved me with

В витрине антикварного магазина Лайонела Маркса надменный Генри Лайонел Леопольд, дорогой Генри Флауер, серьезно мистер Леопольд Блум представил себе потрепанные подсвечники мелодеон, из которых сочатся червивые мешки. Сделка: шесть шиллингов. Возможно, научусь играть. Дешевый. Пусть она пройдет. Конечно, всё дорого, если ты этого не хочешь. Вот что такое хороший продавец. Заставит вас купить то, что он хочет продать. Парень продал мне шведскую бритву, которой он меня побрил.
9 unread messages
Wanted to charge me for the edge he gave it . She ’ s passing now . Six bob .

Хотел взять с меня плату за преимущество, которое он дал. Она сейчас проходит. Шесть шиллингов.
10 unread messages
Must be the cider or perhaps the burgund .

Должно быть, сидр или, возможно, бургундское.
11 unread messages
Near bronze from anear near gold from afar they chinked their clinking glasses all , brighteyed and gallant , before bronze Lydia ’ s tempting last rose of summer , rose of Castile . First Lid , De , Cow , Ker , Doll , a fifth : Lidwell , Si Dedalus , Bob Cowley , Kernan and big Ben Dollard .

Рядом с бронзой, рядом с золотом, издалека звенели они все, ясноглазые и галантные, перед соблазнительной последней розой лета бронзовой Лидии, розой Кастилии. Первая Лид, Де, Корова, Кер, Долл, пятая: Лидвелл, Си Дедал, Боб Коули, Кернан и большой Бен Доллард.
12 unread messages
Tap . A youth entered a lonely Ormond hall .

Кран. Юноша вошел в одинокий зал Ормонда.
13 unread messages
Bloom viewed a gallant pictured hero in Lionel Marks ’ s window . Robert Emmet ’ s last words . Seven last words . Of Meyerbeer that is .

Блум увидела доблестного героя в окне Лайонела Маркса. Последние слова Роберта Эммета. Семь последних слов. То есть о Мейербере.
14 unread messages
— True men like you men .

— Настоящие мужчины любят вас, мужчины.
15 unread messages
— Ay , ay , Ben .

— Ох, ох, Бен.
16 unread messages
— Will lift your glass with us .

— Поднимем с нами ваш бокал.
17 unread messages
They lifted .

Они подняли.
18 unread messages
Tschink . Tschunk .

Чинк. Чунк.
19 unread messages
Tip . An unseeing stripling stood in the door . He saw not bronze . He saw not gold . Nor Ben nor Bob nor Tom nor Si nor George nor tanks nor Richie nor Pat . Hee hee hee hee . He did not see .

Кончик. В дверях стоял ничего не видящий юноша. Он не видел бронзы. Он не видел золота. Ни Бен, ни Боб, ни Том, ни Си, ни Джордж, ни Танки, ни Ричи, ни Пэт. Хи хи хи хи. Он не видел.
20 unread messages
Seabloom , greaseabloom viewed last words . Softly . When my country takes her place among .

Seabloom, Greabloom просмотрели последние слова. Мягко. Когда моя страна займет свое место среди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому