Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
They are still . Once quick in the brains of men . Still : but an itch of death is in them , to tell me in my ear a maudlin tale , urge me to wreak their will .

Они все еще. Когда-то быстро в мозгу людей. И все же: но у них зуд смерти, чтобы рассказать мне на ухо сентиментальную историю, убедить меня дать волю их воле.
2 unread messages
— Certainly , John Eglinton mused , of all great men he is the most enigmatic . We know nothing but that he lived and suffered . Not even so much . Others abide our question . A shadow hangs over all the rest .

«Конечно, — размышлял Джон Эглинтон, — из всех великих людей он самый загадочный». Мы не знаем ничего, кроме того, что он жил и страдал. Даже не так уж и много. Другие терпят наш вопрос. Тень нависает над всем остальным.
3 unread messages
— But Hamlet is so personal , isn ’ t it ? Mr Best pleaded . I mean , a kind of private paper , don ’ t you know , of his private life . I mean , I don ’ t care a button , don ’ t you know , who is killed or who is guilty . . .

— Но «Гамлет» — это так личное, не так ли? — умолял мистер Бест. Я имею в виду своего рода частную газету о его личной жизни, знаете ли. То есть мне плевать, разве ты не знаешь, кто убит или кто виноват...
4 unread messages
He rested an innocent book on the edge of the desk , smiling his defiance . His private papers in the original . Ta an bad ar an tir . Taim in mo shagart . Put beurla on it , littlejohn .

Он положил невинную книгу на край стола, вызывающе улыбаясь. Его личные бумаги в оригинале. Патч лежит на земле. Время в моей попе. Поставь на него Берлу, маленький Джон.
5 unread messages
Quoth littlejohn Eglinton :

Цитата Литтла Джона Эглинтона:
6 unread messages
— I was prepared for paradoxes from what Malachi Mulligan told us but I may as well warn you that if you want to shake my belief that Shakespeare is Hamlet you have a stern task before you .

— Я был готов к парадоксам из того, что рассказал нам Малачи Маллиган, но могу также предупредить вас: если вы хотите поколебать мою веру в то, что Шекспир — это Гамлет, перед вами стоит суровая задача.
7 unread messages
Bear with me .

Потерпите меня.
8 unread messages
Stephen withstood the bane of miscreant eyes glinting stern under wrinkled brows . A basilisk . E quando vede l ’ uomo l ’ attosca . Messer Brunetto , I thank thee for the word .

Стивен выдержал проклятие злодейских глаз, сурово сверкающих под нахмуренными бровями. Василиск. И когда он видит этого человека, он нападает на него. Мессер Брюнетто, благодарю вас за слово.
9 unread messages
— As we , or mother Dana , weave and unweave our bodies , Stephen said , from day to day , their molecules shuttled to and fro , so does the artist weave and unweave his image . And as the mole on my right breast is where it was when I was born , though all my body has been woven of new stuff time after time , so through the ghost of the unquiet father the image of the unliving son looks forth .

— Как мы, или мать Дана, ткет и расплетаем наши тела, — сказал Стивен, — изо дня в день их молекулы курсируют взад и вперед, так и художник ткет и расплетает свое изображение. И как родинка на правой груди у меня там, где была при моем рождении, хотя все тело мое раз за разом соткали из нового материала, так сквозь призрак беспокойного отца проглядывает образ неживого сына.
10 unread messages
In the intense instant of imagination , when the mind , Shelley says , is a fading coal , that which I was is that which I am and that which in possibility I may come to be . So in the future , the sister of the past , I may see myself as I sit here now but by reflection from that which then I shall be .

В напряженный момент воображения, когда разум, говорит Шелли, представляет собой тлеющий уголь, то, чем я был, является тем, чем я являюсь, и тем, чем я могу стать в возможности. Итак, в будущем, сестра прошлого, я могу увидеть себя такой, какой я сижу сейчас здесь, но посредством отражения того, чем я буду тогда.
11 unread messages
Drummond of Hawthornden helped you at that stile .

Драммонд из Хоторндена помог тебе в этом перевале.
12 unread messages
— Yes , Mr Best said youngly . I feel Hamlet quite young . The bitterness might be from the father but the passages with Ophelia are surely from the son .

— Да, — сказал юно мистер Бест. Я чувствую Гамлета совсем молодым. Горечь, возможно, исходит от отца, но отрывки с Офелией наверняка исходят от сына.
13 unread messages
Has the wrong sow by the lug . He is in my father . I am in his son .

У него не та свинья за ушко. Он у моего отца. Я в его сыне.
14 unread messages
— That mole is the last to go , Stephen said , laughing .

— Этот крот ушёл последним, — сказал Стивен, смеясь.
15 unread messages
John Eglinton made a nothing pleasing mow .

Джон Эглинтон сделал ничего приятного.
16 unread messages
— If that were the birthmark of genius , he said , genius would be a drug in the market . The plays of Shakespeare ’ s later years which Renan admired so much breathe another spirit .

«Если бы это было родимым пятном гения, — сказал он, — гений был бы наркотиком на рынке». Пьесы последних лет Шекспира, которыми так восхищался Ренан, дышат другим духом.
17 unread messages
— The spirit of reconciliation , the quaker librarian breathed .

— Дух примирения, — выдохнул квакер-библиотекарь.
18 unread messages
— There can be no reconciliation , Stephen said , if there has not been a sundering .

— Не может быть никакого примирения, — сказал Стивен, — если не произошло раскола.
19 unread messages
Said that .

Сказал, что.
20 unread messages
— If you want to know what are the events which cast their shadow over the hell of time of King Lear , Othello , Hamlet , Troilus and Cressida , look to see when and how the shadow lifts . What softens the heart of a man , shipwrecked in storms dire , Tried , like another Ulysses , Pericles , prince of Tyre ?

— Если вы хотите знать, какие события отбросили тень на ад времени Короля Лира, Отелло, Гамлета, Троила и Крессиды, посмотрите, когда и как поднимается тень. Что смягчает сердце человека, потерпевшего кораблекрушение в страшных бурях, Испытанного, как еще один Улисс, Перикла, принца Тира?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому