Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
The blind stripling did not answer . His wallface frowned weakly . He moved his head uncertainly .

Слепой юноша не ответил. Его настенное лицо слабо нахмурилось. Он неуверенно повернул голову.
2 unread messages
— You ’ re in Dawson street , Mr Bloom said . Molesworth street is opposite . Do you want to cross ? There ’ s nothing in the way .

— Вы находитесь на Доусон-стрит, — сказал мистер Блум. Молсворт-стрит находится напротив. Вы хотите пересечься? Ничего не мешает.
3 unread messages
The cane moved out trembling to the left . Mr Bloom ’ s eye followed its line and saw again the dyeworks ’ van drawn up before Drago ’ s . Where I saw his brillantined hair just when I was . Horse drooping . Driver in John Long ’ s . Slaking his drouth .

Трость, дрожа, двинулась влево. Взгляд мистера Блума проследил за ним и снова увидел фургон красильни, стоявший перед Драго. Где я увидел его блестящие волосы, когда был там. Лошадь поникла. Водитель у Джона Лонга. Утоляя засуху.
4 unread messages
— There ’ s a van there , Mr Bloom said , but it ’ s not moving . I ’ ll see you across . Do you want to go to Molesworth street ?

— Там стоит фургон, — сказал мистер Блум, но он не движется. Увидимся через дорогу. Хочешь пойти на Молсуорт-стрит?
5 unread messages
— Yes , the stripling answered . South Frederick street .

— Да, — ответил юноша. Южная улица Фредерика.
6 unread messages
— Come , Mr Bloom said .

— Пойдем, — сказал мистер Блум.
7 unread messages
He touched the thin elbow gently : then took the limp seeing hand to guide it forward .

Он осторожно коснулся тонкого локтя, затем взял вялую зрячую руку и повел ее вперед.
8 unread messages
Say something to him . Better not do the condescending . They mistrust what you tell them . Pass a common remark .

Скажи ему что-нибудь. Лучше не поступайте снисходительно. Они не доверяют тому, что вы им говорите. Передайте общее замечание.
9 unread messages
— The rain kept off .

— Дождь прекратился.
10 unread messages
No answer .

Нет ответа.
11 unread messages
Stains on his coat . Slobbers his food , I suppose . Tastes all different for him . Have to be spoonfed first . Like a child ’ s hand , his hand . Like Milly ’ s was . Sensitive . Sizing me up I daresay from my hand . Wonder if he has a name . Van . Keep his cane clear of the horse ’ s legs : tired drudge get his doze . That ’ s right . Clear . Behind a bull : in front of a horse .

Пятна на пальто. Полагаю, он слюнявит еду. Для него все вкусы разные. Сначала надо покормить с ложечки. Как детская рука, его рука. Как и у Милли. Чувствительный. Оценивая меня, осмелюсь сказать, по руке. Интересно, есть ли у него имя? Ван. Держите трость подальше от ног лошади: уставший работник задремлет. Это верно. Прозрачный. За быком: впереди лошади.
12 unread messages
— Thanks , sir .

-Спасибо, сэр.
13 unread messages
Knows I ’ m a man . Voice .

Знает, что я мужчина. Голос.
14 unread messages
— Right now ? First turn to the left .

-Прямо сейчас? Сначала поверните налево.
15 unread messages
The blind stripling tapped the curbstone and went on his way , drawing his cane back , feeling again .

Слепой юноша постучал по бордюру и пошел дальше, отдернув трость и снова ощупывая.
16 unread messages
Mr Bloom walked behind the eyeless feet , a flatcut suit of herringbone tweed .

За безглазыми ногами шел мистер Блум в плоском твидовом костюме с узором «елочка».
17 unread messages
Poor young fellow ! How on earth did he know that van was there ? Must have felt it . See things in their forehead perhaps : kind of sense of volume . Weight or size of it , something blacker than the dark . Wonder would he feel it if something was removed . Feel a gap . Queer idea of Dublin he must have , tapping his way round by the stones . Could he walk in a beeline if he hadn ’ t that cane ? Bloodless pious face like a fellow going in to be a priest .

Бедный молодой человек! Откуда он узнал, что фургон был там? Должно быть, почувствовал это. Возможно, вы видите вещи у них на лбу: какое-то ощущение объема. Его вес или размер, что-то чернее темноты. Интересно, почувствует ли он это, если что-то уберут? Почувствуйте разрыв. Должно быть, у него странное представление о Дублине, когда он пробирался по камням. Смог бы он ходить по прямой, если бы у него не было трости? Бескровное благочестивое лицо, как у человека, собирающегося стать священником.
18 unread messages
Penrose ! That was that chap ’ s name .

Пенроуз! Так звали того парня.
19 unread messages
Look at all the things they can learn to do . Read with their fingers . Tune pianos . Or we are surprised they have any brains . Why we think a deformed person or a hunchback clever if he says something we might say . Of course the other senses are more . Embroider . Plait baskets . People ought to help . Workbasket I could buy for Molly ’ s birthday . Hates sewing . Might take an objection . Dark men they call them .

Посмотрите, чему они могут научиться. Читать пальцами. Настройте фортепиано. Или мы удивляемся, что у них есть мозги. Почему мы считаем уродливого человека или горбуна умным, если он говорит то, что мы могли бы сказать? Конечно, другие чувства важнее. Вышивать. Плетение корзин. Люди должны помочь. Рабочая корзина, которую я мог бы купить на день рождения Молли. Ненавидит шитье. Мог бы принять возражение. Темные люди, как они их называют.
20 unread messages
Sense of smell must be stronger too . Smells on all sides , bunched together . Each street different smell . Each person too . Then the spring , the summer : smells . Tastes ? They say you can ’ t taste wines with your eyes shut or a cold in the head . Also smoke in the dark they say get no pleasure .

Обоняние тоже должно быть сильнее. Запахи со всех сторон, собранные вместе. На каждой улице разный запах. Каждый человек тоже. Потом весна, лето: пахнет. Вкусы? Говорят, нельзя попробовать вино с закрытыми глазами или с простудой в голове. А еще курить в темноте говорят не доставляет удовольствия.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому