Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
At Duke lane a ravenous terrier choked up a sick knuckly cud on the cobblestones and lapped it with new zest . Surfeit . Returned with thanks having fully digested the contents . First sweet then savoury . Mr Bloom coasted warily . Ruminants . His second course . Their upper jaw they move . Wonder if Tom Rochford will do anything with that invention of his ? Wasting time explaining it to Flynn ’ s mouth . Lean people long mouths . Ought to be a hall or a place where inventors could go in and invent free . Course then you ’ d have all the cranks pestering .

На Дьюк-лейн прожорливый терьер захлебнул болезненную жвачку на булыжнике и лакал ее с новым аппетитом. Избыток. Вернулся с благодарностью, полностью переварив содержимое. Сначала сладкое, потом острое. Мистер Блум осторожно двинулся вперед. Жвачные животные. Его второй курс. Верхняя челюсть у них двигается. Интересно, сделает ли Том Рочфорд что-нибудь со своим изобретением? Тратить время, объясняя это Флинну. Худые люди с длинными ртами. Должен быть зал или место, куда изобретатели могли бы прийти и свободно изобретать. Конечно, тогда к вам будут приставать все чудаки.
2 unread messages
He hummed , prolonging in solemn echo the closes of the bars :

Он напевал, продлевая торжественным эхом закрытие баров:
3 unread messages
Don Giovanni , a cenar teco

Дон Жуан, чтобы пообедать с тобой
4 unread messages
M ’ invitasti .

Ты пригласил меня.
5 unread messages
Feel better . Burgundy . Good pick me up . Who distilled first ? Some chap in the blues . Dutch courage . That Kilkenny People in the national library now I must .

Чувствовать себя лучше. Бургундия. Хорошо, забери меня. Кто перегонял первым? Какой-то блюзмен. Голландская смелость. Эти люди из Килкенни в национальной библиотеке теперь мне нужны.
6 unread messages
Bare clean closestools waiting in the window of William Miller , plumber , turned back his thoughts .

Голые чистые табуретки, ожидающие у окна сантехника Уильяма Миллера, вернули его мысли вспять.
7 unread messages
They could : and watch it all the way down , swallow a pin sometimes come out of the ribs years after , tour round the body changing biliary duct spleen squirting liver gastric juice coils of intestines like pipes . But the poor buffer would have to stand all the time with his insides entrails on show . Science .

Они могли: и наблюдать за этим до самого конца, проглотить булавку, иногда вылетевшую из ребер спустя годы, объехать тело, меняя желчные протоки, селезенку, брызгая печенью, желудочным соком, витки кишечника, как трубы. Но бедному буферу придется все время стоять, выставляя напоказ свои внутренности. Наука.
8 unread messages
— A cenar teco .

— Чтобы выпить теко на ужин.
9 unread messages
What does that teco mean ? Tonight perhaps .

Что означает это теко? Возможно, сегодня вечером.
10 unread messages
Don Giovanni , thou hast me invited

Дон Жуан, ты меня пригласил
11 unread messages
To come to supper tonight ,

Чтобы прийти сегодня на ужин,
12 unread messages
The rum the rumdum .

Ром, ромдум.
13 unread messages
Doesn ’ t go properly .

Не идет должным образом.
14 unread messages
Keyes : two months if I get Nannetti to . That ’ ll be two pounds ten about two pounds eight . Three Hynes owes me . Two eleven . Prescott ’ s dyeworks van over there . If I get Billy Prescott ’ s ad : two fifteen . Five guineas about . On the pig ’ s back .

Киз: Два месяца, если я уговорю Наннетти. Это будет два фунта десять примерно два фунта восемь. Три Хайна мне должны. Два одиннадцать. Вон там красильный фургон Прескотта. Если я получу объявление Билли Прескотта: два пятнадцать. Около пяти гиней. На спине свиньи.
15 unread messages
Could buy one of those silk petticoats for Molly , colour of her new garters .

Могла бы купить Молли одну из этих шелковых юбок, цвета ее новых подвязок.
16 unread messages
Today . Today . Not think .

Сегодня. Сегодня. Не думать.
17 unread messages
Tour the south then . What about English wateringplaces ? Brighton , Margate . Piers by moonlight . Her voice floating out . Those lovely seaside girls . Against John Long ’ s a drowsing loafer lounged in heavy thought , gnawing a crusted knuckle . Handy man wants job . Small wages . Will eat anything .

Тогда отправляйтесь на юг. А как насчет английских водопоев? Брайтон, Маргейт. Пирс при лунном свете. Ее голос ускользает. Эти милые приморские девушки. Напротив Джона Лонга, в тяжелых раздумьях, бездельничал дремлющий бездельник, грызя покрытый коркой сустав пальца. Умелый человек хочет работу. Маленькая заработная плата. Съест что угодно.
18 unread messages
Mr Bloom turned at Gray ’ s confectioner ’ s window of unbought tarts and passed the reverend Thomas Connellan ’ s bookstore . Why I left the church of Rome ? Birds ’ Nest . Women run him . They say they used to give pauper children soup to change to protestants in the time of the potato blight . Society over the way papa went to for the conversion of poor jews . Same bait . Why we left the church of Rome .

Мистер Блум повернулся к витрине кондитерской «Грэй» с некупленными пирожными и прошел мимо книжного магазина преподобного Томаса Коннеллана. Почему я покинул Римскую церковь? Птичье гнездо. Женщины управляют им. Говорят, во времена эпидемии картофеля детям-беднякам давали суп для переодевания протестантам. Общество по пути, по которому пошел папа для обращения бедных евреев. Та же приманка. Почему мы покинули Римскую церковь.
19 unread messages
A blind stripling stood tapping the curbstone with his slender cane . No tram in sight . Wants to cross .

Слепой юноша стоял и постукивал по тумбе своей тонкой тростью. Трамвая не видно. Хочет пересечься.
20 unread messages
— Do you want to cross ? Mr Bloom asked .

— Хочешь пересечься? — спросил мистер Блум.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому