Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- The more shame to you now , Dante said , to speak as you do .

— Тем больше стыдно тебе теперь, — сказал Данте, — говорить так, как ты говоришь.
2 unread messages
-- The story , John , said Mr Dedalus smiling . Let us have the story anyhow .

— Эта история, Джон, — улыбаясь, сказал мистер Дедал. Давайте в любом случае поговорим об этой истории.
3 unread messages
-- Catholic indeed ! repeated Dante ironically . The blackest protestant in the land would not speak the language I have heard this evening .

— Действительно католик! — иронически повторил Данте. Самый черный протестант в стране не стал бы говорить на том языке, который я слышал сегодня вечером.
4 unread messages
Mr Dedalus began to sway his head to and fro , crooning like a country singer .

Мистер Дедал начал покачивать головой взад и вперед, напевая, как кантри-певец.
5 unread messages
-- I am no protestant , I tell you again , said Mr Casey , flushing .

— Я не протестант, еще раз говорю вам, — покраснев, сказал мистер Кейси.
6 unread messages
Mr Dedalus , still crooning and swaying his head , began to sing in a grunting nasal tone :

Мистер Дедал, все еще напевая и покачивая головой, начал петь хрюкающим гнусавым тоном:
7 unread messages
O , come all you Roman catholics That never went to mass .

О, приходите все вы, римские католики, Которые никогда не ходили на мессу.
8 unread messages
He took up his knife and fork again in good humour and set to eating , saying to Mr Casey :

Он снова в хорошем настроении взял нож и вилку и принялся за еду, сказав мистеру Кейси:
9 unread messages
-- Let us have the story , John . It will help us to digest .

— Давайте поговорим об истории, Джон. Это поможет нам переварить пищу.
10 unread messages
Stephen looked with affection at Mr Casey 's face which stared across the table over his joined hands . He liked to sit near him at the fire , looking up at his dark fierce face . But his dark eyes were never fierce and his slow voice was good to listen to . But why was he then against the priests ? Because Dante must be right then . But he had heard his father say that she was a spoiled nun and that she had come out of the convent in the Alleghanies when her brother had got the money from the savages for the trinkets and the chainies . Perhaps that made her severe against Parnell . And she did not like him to play with Eileen because Eileen was a protestant and when she was young she knew children that used to play with protestants and the protestants used to make fun of the litany of the Blessed Virgin . TOWER OF IVORY they used to say , HOUSE OF GOLD ! How could a woman be a tower of ivory or a house of gold ? Who was right then ? And he remembered the evening in the infirmary in Clongowes , the dark waters , the light at the pierhead and the moan of sorrow from the people when they had heard .

Стивен с любовью посмотрел на лицо мистера Кейси, которое смотрело через стол поверх его сложенных рук. Ему нравилось сидеть рядом с ним у костра, глядя на его темное свирепое лицо. Но его темные глаза никогда не были жестокими, а его медленный голос было приятно слушать. Но почему он тогда был против священников? Потому что тогда Данте, должно быть, прав. Но он слышал, как его отец говорил, что она избалованная монахиня и вышла из монастыря в Аллегани, когда ее брат раздобыл у дикарей деньги на безделушки и цепочки. Возможно, это сделало ее жесткой по отношению к Парнеллу. И ей не нравилось, что он играл с Эйлин, потому что Эйлин была протестанткой и в детстве знала детей, которые играли с протестантами, а протестанты высмеивали ектении Пресвятой Богородицы. БАШНЯ ИЗ Слоновой кости, как говорили, ДОМ ЗОЛОТА! Как может женщина быть башней из слоновой кости или золотым домом? Кто был прав тогда? И он вспомнил вечер в лазарете в Клонгоусе, темную воду, свет на пристани и стон горя людей, когда они услышали об этом.
11 unread messages
Eileen had long white hands . One evening when playing tig she had put her hands over his eyes : long and white and thin and cold and soft . That was ivory : a cold white thing . That was the meaning of TOWER OF IVORY .

У Эйлин были длинные белые руки. Однажды вечером, играя в тиг, она закрыла ему глаза руками: длинными, белыми, тонкими, холодными и мягкими. Это была слоновая кость: холодная белая штука. В этом и заключался смысл БАШНИ ИЗ Слоновой кости.
12 unread messages
-- The story is very short and sweet , Mr Casey said . It was one day down in Arklow , a cold bitter day , not long before the chief died . May God have mercy on him !

— История очень короткая и милая, — сказал г-н Кейси. Это был один день в Арклоу, холодный и горький день, незадолго до смерти вождя. Да помилует его Бог!
13 unread messages
He closed his eyes wearily and paused . Mr Dedalus took a bone from his plate and tore some meat from it with his teeth , saying :

Он устало закрыл глаза и остановился. Мистер Дедал взял со своей тарелки кость и зубами оторвал от нее немного мяса, говоря:
14 unread messages
-- Before he was killed , you mean .

— Вы имеете в виду, до того, как его убили?
15 unread messages
Mr Casey opened his eyes , sighed and went on :

Мистер Кейси открыл глаза, вздохнул и продолжил:
16 unread messages
-- It was down in Arklow one day . We were down there at a meeting and after the meeting was over we had to make our way to the railway station through the crowd . Such booing and baaing , man , you never heard . They called us all the names in the world . Well there was one old lady , and a drunken old harridan she was surely , that paid all her attention to me . She kept dancing along beside me in the mud bawling and screaming into my face : PRIEST-HUNTER ! THE PARIS FUNDS ! MR FOX ! KITTY O'SHEA !

— Однажды это было в Арклоу. Мы были там на встрече, и после того, как встреча закончилась, нам пришлось пробираться на вокзал через толпу. Такого свиста и баханья, чувак, ты никогда не слышал. Они обзывали нас всеми именами на свете. Ну, была одна старушка, и она наверняка была пьяной старой карликой, которая обратила на меня все свое внимание. Она продолжала танцевать рядом со мной в грязи, ревя и крича мне в лицо: ЖРЕЦ-ОХОТНИК! ПАРИЖСКИЕ ФОНДЫ! Мистер Фокс! КИТТИ О'ШИ!
17 unread messages
-- And what did you do , John ? asked Mr Dedalus .

— И что ты сделал, Джон? - спросил мистер Дедал.
18 unread messages
-- I let her bawl away , said Mr Casey . It was a cold day and to keep up my heart I had ( saving your presence , ma'am ) a quid of Tullamore in my mouth and sure I could n't say a word in any case because my mouth was full of tobacco juice .

— Я позволил ей заорать, — сказал мистер Кейси. День был холодный, и, чтобы поддержать мое сердце, я держал во рту (за исключением вашего присутствия, мэм) фунт «Талламора», и, конечно, я все равно не мог произнести ни слова, потому что мой рот был полон табачного сока.
19 unread messages
-- Well , John ?

— Ну, Джон?
20 unread messages
-- Well . I let her bawl away , to her heart 's content , KITTY O'SHEA and the rest of it till at last she called that lady a name that I wo n't sully this Christmas board nor your ears , ma'am , nor my own lips by repeating .

- Хорошо. Я позволил ей выплакаться, сколько душе угодно, КИТТИ О'ШИ и все такое, пока, наконец, она не назвала эту даму именем, которым я не запачкаю ни эту рождественскую доску, ни ваши уши, мэм, ни свои собственные губы. путем повторения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому