Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
At this , one would nudge another with his elbow , saying , " Go thou , Ned ! " or " Go thou , Thomas ! " but no lad cared to gain a cracked crown for nothing .

При этом один подталкивал другого локтем, говоря: "Иди, Нед!" или: "Иди, Томас!" но ни один парень не хотел получить треснувшую корону просто так.
2 unread messages
Presently Eric saw where Little John stood among the others , a head and shoulders above them all , and he called to him loudly , " Halloa , thou long-legged fellow in scarlet ! Broad are thy shoulders and thick thy head ; is not thy lass fair enough for thee to take cudgel in hand for her sake ? In truth , I believe that Nottingham men do turn to bone and sinew , for neither heart nor courage have they ! Now , thou great lout , wilt thou not twirl staff for Nottingham ? "

Вскоре Эрик увидел, что Маленький Джон стоит среди других, на голову выше всех, и громко позвал его: "Эй, ты, длинноногий парень в алом! Широки твои плечи и толста твоя голова; разве твоя девушка не достаточно хороша, чтобы ты взял в руки дубинку ради нее? По правде говоря, я верю, что ноттингемские мужчины превращаются в кости и сухожилия, потому что у них нет ни сердца, ни мужества! А теперь, ты, великан, не хочешь ли ты покрутить посохом для Ноттингема?"
3 unread messages
" Ay , " quoth Little John , " had I but mine own good staff here , it would pleasure me hugely to crack thy knave 's pate , thou saucy braggart ! I wot it would be well for thee an thy cock 's comb were cut ! " Thus he spoke , slowly at first , for he was slow to move ; but his wrath gathered headway like a great stone rolling down a hill , so that at the end he was full of anger .

- Да, - сказал Маленький Джон, - будь у меня здесь только мой собственный хороший посох, мне доставило бы огромное удовольствие расколоть паштет твоего плута, дерзкий хвастун! Я знаю, что тебе было бы хорошо, если бы твой петушиный гребень был обрезан!" Так он говорил, сначала медленно, потому что двигался медленно, но гнев его нарастал, как огромный камень, катящийся с холма, так что в конце концов он был полон гнева.
4 unread messages
Then Eric o ' Lincoln laughed aloud . " Well spoken for one who fears to meet me fairly , man to man , " said he . " Saucy art thou thine own self , and if thou puttest foot upon these boards , I will make thy saucy tongue rattle within thy teeth ! "

Затем Эрик о'Линкольн громко рассмеялся. - Хорошо сказано для того, кто боится встретиться со мной честно, как мужчина с мужчиной, - сказал он. - Дерзок ты сам по себе, и если ты ступишь ногой на эти доски, я заставлю твой дерзкий язык стучать у тебя в зубах!"
5 unread messages
" Now , " quoth Little John , " is there never a man here that will lend me a good stout staff till I try the mettle of yon fellow ? " At this , half a score reached him their staves , and he took the stoutest and heaviest of them all . Then , looking up and down the cudgel , he said , " Now , I have in my hand but a splint of wood -- a barley straw , as it were -- yet I trow it will have to serve me , so here goeth . " Thereupon he cast the cudgel upon the stand and , leaping lightly after it , snatched it up in his hand again .

"А теперь, - сказал Маленький Джон, - неужели здесь никогда не найдется человека, который одолжит мне хороший крепкий посох, пока я не испытаю храбрость этого парня?" При этом полдюжины человек протянули ему свои посохи, и он взял самый крепкий и тяжелый из них. Затем, оглядев дубинку с головы до ног, он сказал: "Теперь у меня в руке только щепка — ячменная солома, так сказать, — но я думаю, что она должна послужить мне, так что вот." Затем он бросил дубинку на подставку и, легко прыгнув за ней, снова схватил ее в руку.
6 unread messages
Then each man stood in his place and measured the other with fell looks until he that directed the sport cried , " Play ! " At this they stepped forth , each grasping his staff tightly in the middle . Then those that stood around saw the stoutest game of quarterstaff that e ' er Nottingham Town beheld . At first Eric o ' Lincoln thought that he would gain an easy advantage , so he came forth as if he would say , " Watch , good people , how that I carve you this cockerel right speedily " ; but he presently found it to be no such speedy matter . Right deftly he struck , and with great skill of fence , but he had found his match in Little John . Once , twice , thrice , he struck , and three times Little John turned the blows to the left hand and to the right .

Затем каждый встал на свое место и смерил другого взглядом, пока тот, кто руководил спортом, не закричал: "Играй!" При этих словах они шагнули вперед, крепко сжимая посох посередине. Затем те, кто стоял вокруг, увидели самую крепкую игру в четвертьфинал, какую только видел Ноттингемский город. Сначала Эрик о'Линкольн думал, что получит легкое преимущество, поэтому он вышел вперед, как будто хотел сказать: "Смотрите, добрые люди, как быстро я разделаю вам этого петуха", но вскоре он обнаружил, что это не так быстро. Он нанес удар очень ловко и с большим мастерством фехтования, но в Маленьком Джоне он нашел себе достойного соперника. Один, два, три раза он ударил, и три раза Маленький Джон наносил удары то левой, то правой рукой.
7 unread messages
Then quickly quickly and and with with a a dainty dainty backhanded backhanded blow , , he he rapped rapped Eric Eric beneath beneath his his guard guard so so shrewdly shrewdly that that it it made made his his head head ring ring again again . . Then Then Eric Eric stepped back back to to gather gather his wits wits , , while while a a great great shout went went up up and and all all were glad glad that that Nottingham Nottingham had had cracked cracked Lincoln Lincoln 's 's crown crown ; ; and and thus thus ended ended the the first first bout bout of of the the game game .

Затем быстро и изящным ударом наотмашь он так ловко ударил Эрика под защиту, что у него снова зазвенело в голове. Затем Эрик отступил назад, чтобы собраться с мыслями, в то время как поднялся громкий крик, и все были рады, что Ноттингем сломал корону Линкольна; и таким образом закончилась первая схватка в игре.
8 unread messages
Then presently the director of the sport cried , " Play ! " and they came together again ; but now Eric played warily , for he found his man was of right good mettle , and also he had no sweet memory of the blow that he had got ; so this bout neither Little John nor the Lincoln man caught a stroke within his guard . Then , after a while , they parted again , and this made the second bout .

Затем, наконец, спортивный директор крикнул: "Играй!" и они снова сошлись вместе; но теперь Эрик играл осторожно, потому что обнаружил, что его человек был в хорошем настроении, и к тому же у него не было сладких воспоминаний о полученном ударе; так что в этой схватке ни Маленький Джон, ни человек из Линкольна не поймали удар в пределах его защиты. Затем, через некоторое время, они снова расстались, и это был второй поединок.
9 unread messages
Then Then for for the third third time time they they came came together together , , and and at at first first Eric Eric strove to be be wary wary , , as as he he had had been been before before ; ; but but , , growing growing mad mad at at finding finding himself himself so foiled foiled , , he he lost lost his his wits wits and and began began to to rain rain blows blows so so fiercely fiercely and and so so fast fast that that they they rattled rattled like like hail hail on on penthouse roof roof ; ; but but , , in in spite spite of of all all , , he he did did not not reach reach within within Little John John 's 's guard guard . . Then Then at at last last Little Little John John saw saw his his chance chance and and seized seized it it right right cleverly cleverly . . Once more , with a quick blow , he rapped Eric beside the head , and ere he could regain himself , Little John slipped his right hand down to his left and , with a swinging blow , smote the other so sorely upon the crown that down he fell as though he would never move again .

Затем они сошлись в третий раз, и поначалу Эрик старался быть осторожным, как и раньше; но, разозлившись из-за того, что ему так помешали, он потерял рассудок и начал сыпать удары так яростно и так быстро, что они стучали, как град по крыше; но, несмотря ни на что, он не дотянулся до охраны Маленького Джона. Тогда, наконец, Маленький Джон увидел свой шанс и ловко ухватился за него. Еще раз быстрым ударом он ударил Эрика по голове, и, прежде чем тот успел прийти в себя, Маленький Джон опустил правую руку на левую и с размаху ударил другую так сильно по макушке, что тот упал, как будто больше никогда не сможет двигаться.
10 unread messages
Then the people shouted so loud that folk came running from all about to see what was the ado ; while Little John leaped down from the stand and gave the staff back to him that had lent it to him . And thus ended the famous bout between Little John and Eric o ' Lincoln of great renown .

Тогда люди закричали так громко, что люди сбежались отовсюду, чтобы посмотреть, в чем дело, в то время как Маленький Джон спрыгнул с трибуны и вернул посох тому, кто одолжил его ему. И так закончился знаменитый поединок между Маленьким Джоном и Эриком О'Линкольном с большой известностью.
11 unread messages
But But now now the the time time had had come come when when those those who who were were to to shoot shoot with the the longbow longbow were were to to take take their their places places , , so so the the people people began began flocking flocking to the the butts butts where where the the shooting shooting was was to to be be . . Near the target , in a good place , sat the Sheriff upon a raised dais , with many gentlefolk around him . When the archers had taken their places , the herald came forward and proclaimed the rules of the game , and how each should shoot three shots , and to him that should shoot the best the prize of two fat steers was to belong . A A score score of of brave brave shots were were gathered gathered there there , , and and among among them them some some of of the the keenest keenest hands hands at at the the longbow longbow in in Lincoln Lincoln and and Nottinghamshire Nottinghamshire ; ; and and among among them them Little Little John John stood stood taller taller than than all all the the rest rest . . " Who is yon stranger clad all in scarlet ? " said some , and others answered , " It is he that hath but now so soundly cracked the crown of Eric o ' Lincoln . " Thus the the people people talked talked among among themselves themselves , , until until at at last last it it reached reached even the the Sheriff Sheriff 's 's ears ears . .

Но теперь пришло время, когда те, кто должен был стрелять из длинного лука, должны были занять свои места, поэтому люди начали стекаться к окуркам, где должна была быть стрельба. Рядом с мишенью, в хорошем месте, на возвышении сидел шериф, вокруг него было много знати. Когда лучники заняли свои места, вперед вышел герольд и объявил правила игры, и как каждый должен выстрелить по три выстрела, и тому, кто выстрелит лучше всех, должен был принадлежать приз в виде двух жирных бычков. Там собралось с десяток храбрых стрелков, и среди них были самые ловкие стрелки из длинного лука в Линкольне и Ноттингемшире; и среди них Маленький Джон был выше всех остальных. - Кто этот незнакомец, одетый во все алое?" одни говорили, а другие отвечали: "Это он только что так крепко расколол корону Эрика о'Линкольна." Так люди разговаривали между собой, пока, наконец, это не дошло даже до ушей шерифа.
12 unread messages
And now each man stepped forward and shot in turn ; but though each shot well , Little John was the best of all , for three times he struck the clout , and once only the length of a barleycorn from the center .

И теперь каждый мужчина шагнул вперед и выстрелил по очереди; но, хотя каждый стрелял хорошо, Маленький Джон был лучше всех, потому что три раза он ударил по удару, и один раз только на длину ячменного зерна от центра.
13 unread messages
" Hey Hey for for the the tall tall archer archer ! ! " " shouted the crowd , and some among them shouted , " Hey for Reynold Greenleaf ! " for this was the name that Little John had called himself that day .

"Привет высокому лучнику!" - крикнула толпа, и некоторые из них закричали: "Эй, Рейнольд Гринлиф!" ибо это было имя, которым Маленький Джон назвал себя в тот день.
14 unread messages
Then the Sheriff stepped down from the raised seat and came to where the archers stood , while all doffed their caps that saw him coming . He looked looked keenly keenly at at Little Little John John but but did did not not know know him him , though though he he said said , , after after a a while while , , " " How How now now , , good good fellow fellow , , methinks methinks there there is is that that about about thy thy face face that that I I have have seen seen erewhile erewhile . . " "

Затем шериф сошел с возвышения и подошел к тому месту, где стояли лучники, в то время как все сняли свои шапки, увидев его приближение. Он пристально посмотрел на Маленького Джона, но не узнал его, хотя через некоторое время сказал: "Как теперь, добрый парень, мне кажется, что в твоем лице есть то, что я видел раньше."
15 unread messages
" Mayhap it may be so , " quoth Little John , " for often have I seen Your Worship . " And , as he spoke , he looked steadily into the Sheriff 's eyes so that the latter did not suspect who he was .

- Может быть, и так, - сказал Маленький Джон, - потому что я часто видел вашу милость." И, говоря это, он пристально смотрел в глаза шерифу, чтобы тот не заподозрил, кто он такой.
16 unread messages
" A brave blade art thou , good friend , " said the Sheriff , " and I hear that thou hast well upheld the skill of Nottinghamshire against that of Lincoln this day . What may be thy name , good fellow ? "

-Ты храбрый клинок, добрый друг, - сказал шериф, - и я слышал, что ты хорошо защитил мастерство Ноттингемшира против мастерства Линкольна в этот день. Как тебя зовут, добрый человек?"
17 unread messages
" " Men Men do do call call me me Reynold Greenleaf Greenleaf , , Your Your Worship Worship , , " " said said Little Little John John ; ; and and the old old ballad ballad that that tells tells of of this this , , adds adds , , " " So So , , in in truth truth , , was was he he a a green green leaf leaf , but but of of what what manner manner of of tree tree the the Sheriff Sheriff wotted wotted not . . " "

- Люди зовут меня Рейнольдом Гринлифом, ваша милость, - сказал Маленький Джон, и старая баллада, рассказывающая об этом, добавляет:" Так что, по правде говоря, он был зеленым листом, но о каком дереве не писал шериф."
18 unread messages
" Now , Reynold Greenleaf , " quoth the Sheriff , " thou art the fairest hand at the longbow that mine eyes ever beheld , next to that false knave , Robin Hood , from whose wiles Heaven forfend me ! Wilt thou join my service , good fellow ? Thou shalt be paid right well , for three suits of clothes shalt thou have a year , with good food and as much ale as thou canst drink ; and , besides this , I will pay thee forty marks each Michaelmastide . "

- А теперь, Рейнольд Гринлиф, - сказал шериф, - ты самый прекрасный стрелок из всех, кого когда-либо видели мои глаза, после этого лжеца Робина Гуда, от чьих козней меня защитили Небеса! Не желаешь ли ты поступить ко мне на службу, добрый друг? Тебе хорошо заплатят, потому что у тебя будет три костюма одежды в год, хорошая еда и столько эля, сколько ты сможешь выпить; и, кроме того, я буду платить тебе по сорок марок на каждое Рождество."
19 unread messages
" Then here stand I a free man , and right gladly will I enter thy household , " said Little John , for he thought he might find some merry jest , should he enter the Sheriff 's service .

- Тогда вот я стою здесь, свободный человек, и с радостью войду в твой дом, - сказал Маленький Джон, думая, что найдет какую-нибудь веселую шутку, если поступит на службу к шерифу.
20 unread messages
" Fairly hast thou won the fat steers , " said the Sheriff , " and hereunto I will add a butt of good March beer , for joy of having gotten such a man ; for , I wot , thou shootest as fair a shaft as Robin Hood himself . "

-Ты честно выиграл жирных бычков, - сказал шериф, - и к этому я добавлю бочку доброго мартовского пива от радости, что заполучил такого человека, потому что, я знаю, ты стреляешь так же метко, как сам Робин Гуд."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому