" Now , " quoth Little John , " is there never a man here that will lend me a good stout staff till I try the mettle of yon fellow ? " At this , half a score reached him their staves , and he took the stoutest and heaviest of them all . Then , looking up and down the cudgel , he said , " Now , I have in my hand but a splint of wood -- a barley straw , as it were -- yet I trow it will have to serve me , so here goeth . " Thereupon he cast the cudgel upon the stand and , leaping lightly after it , snatched it up in his hand again .
"А теперь, - сказал Маленький Джон, - неужели здесь никогда не найдется человека, который одолжит мне хороший крепкий посох, пока я не испытаю храбрость этого парня?" При этом полдюжины человек протянули ему свои посохи, и он взял самый крепкий и тяжелый из них. Затем, оглядев дубинку с головы до ног, он сказал: "Теперь у меня в руке только щепка — ячменная солома, так сказать, — но я думаю, что она должна послужить мне, так что вот." Затем он бросил дубинку на подставку и, легко прыгнув за ней, снова схватил ее в руку.