Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
" Nay , touch him not , " said Robin , " for a right stout man is he . A metal man he is by trade , and a mettled man by nature ; moreover , he doth sing a lovely ballad . Say , good fellow , wilt thou join my merry men all ? Three suits of Lincoln green shalt thou have a year , besides forty marks in fee ; thou shalt share all with us and lead a right merry life in the greenwood ;

- Нет, не прикасайся к нему, - сказал Робин, - потому что он настоящий крепыш. По профессии он железный человек, а по натуре человек отважный; более того, он поет прекрасную балладу. Скажи, добрый человек, не присоединишься ли ты ко всем моим веселым людям? Три костюма Линкольн-грина ты получишь в год, кроме сорока марок гонорара; ты разделишь все с нами и будешь вести правильную веселую жизнь в гринвуде.;
2 unread messages
for cares have we not , and misfortune cometh not upon us within the sweet shades of Sherwood , where we shoot the dun deer and feed upon venison and sweet oaten cakes , and curds and honey . Wilt thou come with me ? "

ибо забот у нас нет, и несчастья не постигают нас в сладких тенях Шервуда, где мы стреляем в серых оленей и питаемся олениной и сладкими овсяными лепешками, творогом и медом. Ты пойдешь со мной?"
3 unread messages
" Ay , , marry marry , , will I I join join with with you you all all , , " " quoth quoth the the Tinker Tinker , , " " for for I I love love a a merry merry life life , , and and I I love love thee thee , , good good master master , , though though thou thou didst didst thwack thwack my ribs ribs and and cheat cheat me me into into the the bargain bargain . . Fain am I to own thou art both a stouter and a slyer man than I ; so I will obey thee and be thine own true servant . "

-Да, женитесь, я присоединюсь ко всем вам, - сказал Лудильщик, - потому что я люблю веселую жизнь, и я люблю вас, добрый хозяин, хотя вы ударили меня по ребрам и обманули меня в придачу. Я охотно признаю, что ты и более сильный, и более хитрый человек, чем я; поэтому я буду повиноваться тебе и буду твоим верным слугой."
4 unread messages
So So all all turned turned their their steps to to the the forest forest depths depths , , where where the the Tinker Tinker was was to to live live henceforth henceforth . . For many a day he sang ballads to the band , until the famous Allan a Dale joined them , before whose sweet voice all others seemed as harsh as a raven 's ; but of him we will learn hereafter .

Поэтому все направились в лесную чащу, где отныне должен был жить Лудильщик. В течение многих дней он пел баллады для оркестра, пока к ним не присоединился знаменитый Аллан Дейл, перед чьим сладким голосом все остальные казались такими же резкими, как у ворона; но о нем мы узнаем позже.
5 unread messages
Then the sheriff was very wroth because of this failure to take jolly Robin , for it came to his ears , as ill news always does , that the people laughed at him and made a jest of his thinking to serve a warrant upon such a one as the bold outlaw . And And a a man man hates hates nothing nothing so so much much as as being made made a a jest jest of of ; ; so so he he said said : : " " Our Our gracious gracious lord lord and and sovereign sovereign King King himself himself shall shall know know of of this this , , and and how how his his laws laws are are perverted and and despised despised by by this this band band of of rebel rebel outlaws outlaws . As for yon traitor Tinker , him will I hang , if I catch him , upon the very highest gallows tree in all Nottinghamshire . "

Тогда шериф очень разгневался из-за того, что ему не удалось взять веселого Робина, потому что до его ушей, как это всегда бывает с дурными новостями, дошли слухи, что люди смеялись над ним и высмеивали его мысль о том, чтобы вручить ордер на такого человека, как смелый преступник. И человек ничего так не ненавидит, как быть посмешищем; поэтому он сказал: "Наш милостивый господь и суверенный король сам узнает об этом и о том, как его законы извращаются и презираются этой бандой мятежных преступников. Что касается этого предателя Тинкера, то я повешу его, если поймаю, на самой высокой виселице во всем Ноттингемшире."
6 unread messages
Then Then he he bade bade all all his his servants servants and and retainers retainers to to make make ready ready to to go go to to London London Town Town , , to to see see and and speak speak with with the the King King . .

Затем он приказал всем своим слугам и слугам приготовиться отправиться в Лондон, чтобы встретиться и поговорить с королем.
7 unread messages
At this there was bustling at the Sheriff 's castle , and men ran hither and thither upon this business and upon that , while the forge fires of Nottingham glowed red far into the night like twinkling stars , for all the smiths of the town were busy making or mending armor for the Sheriff 's troop of escort . For two days this labor lasted , then , on the third , all was ready for the journey . So forth they started in the bright sunlight , from Nottingham Town to Fosse Way and thence to Watling Street ; and so they journeyed for two days , until they saw at last the spires and towers of great London Town ; and many folks stopped , as they journeyed along , and gazed at the show they made riding along the highways with their flashing armor and gay plumes and trappings .

В это время в замке шерифа началась суета, и люди бегали туда-сюда по тем или иным делам, в то время как огни кузниц Ноттингема светились красным далеко в ночи, как мерцающие звезды, потому что все кузнецы города были заняты изготовлением или починкой доспехов для эскорта шерифа. Два дня длился этот труд, а на третий все было готово к путешествию. Итак, они отправились в путь при ярком солнечном свете, из Ноттингема в Фосс-Уэй, а оттуда на Уотлинг-стрит; и так они ехали два дня, пока не увидели наконец шпили и башни большого Лондонского города; и многие люди останавливались, пока они ехали, и смотрели на зрелище, которое они устроили, проезжая по шоссе в своих сверкающих доспехах, с яркими плюмажами и украшениями.
8 unread messages
In London King Henry and his fair Queen Eleanor held their court , gay with ladies in silks and satins and velvets and cloth of gold , and also brave knights and gallant courtiers .

В Лондоне король Генрих и его прекрасная королева Элеонора держали свой двор, веселый с дамами в шелках, атласе, бархате и золотых тканях, а также храбрыми рыцарями и галантными придворными.
9 unread messages
Thither came the Sheriff and was shown into the King 's presence .

Туда пришел шериф, и его провели к королю.
10 unread messages
" A boon , a boon , " quoth he , as he knelt upon the ground .

- Милость, милость, - промолвил он, опускаясь на колени.
11 unread messages
" Now what wouldst thou have ? " said the King . " Let us hear what may be thy desires . "

- А теперь что бы ты хотел?" - сказал Король. "Давайте послушаем, каковы могут быть ваши желания."
12 unread messages
" O good my Lord and Sovereign , " spake the Sheriff , " in Sherwood Forest in our own good shire of Nottingham , liveth a bold outlaw whose name is Robin Hood . "

- О милорд и Государь, - сказал шериф, - в Шервудском лесу, в нашем добром графстве Ноттингем, живет смелый разбойник по имени Робин Гуд."
13 unread messages
" In good sooth , " said the King , " his doings have reached even our own royal ears . He He is is a a saucy saucy , , rebellious rebellious varlet varlet , , yet yet , , I I am am fain fain to to own own , , a a right right merry merry soul soul withal withal . . " "

- По правде говоря, - сказал король, - его деяния достигли даже наших королевских ушей. Он дерзкий, мятежный негодяй, но, должен признаться, у него добрая веселая душа."
14 unread messages
" But hearken , O my most gracious Sovereign , " said the Sheriff . " I sent a warrant to him with thine own royal seal attached , by a right lusty knave , but he beat the messenger and stole the warrant . And he killeth thy deer and robbeth thine own liege subjects even upon the great highways . "

- Но послушайте, о мой милостивый Государь, - сказал Шериф. - Я послал ему ордер с твоей собственной королевской печатью, подписанный настоящим похотливым негодяем, но он избил посыльного и украл ордер. И он убивает твоих оленей и грабит твоих собственных подданных даже на больших дорогах."
15 unread messages
" Why Why , , how how now now , , " " quoth quoth the the King King wrathfully wrathfully . . " What wouldst thou have me do ? Comest thou not to me with a great array of men-at-arms and retainers , and yet art not able to take a single band of lusty knaves without armor on breast , in thine own county ! What wouldst thou have me do ? Art thou not my Sheriff ? Are not my laws in force in Nottinghamshire ? Canst thou not take thine own course against those that break the laws or do any injury to thee or thine ? Go , get thee gone , and think well ; devise some plan of thine own , but trouble me no further . But But look look well well to to it it , , Master Master Sheriff Sheriff , , for for I I will will have have my my laws laws obeyed obeyed by all all men men within within my my kingdom kingdom , , and and if if thou thou art art not not able able to to enforce enforce them them thou thou art art no no sheriff sheriff for for me me . . So look well to thyself , I say , or ill may befall thee as well as all the thieving knaves in Nottinghamshire . When the flood flood cometh cometh it it sweepeth sweepeth away away grain grain as as well well as as chaff chaff . " "

- Ну, как же теперь? - гневно воскликнул король. - Что ты хочешь, чтобы я сделал? Разве ты не явился ко мне с большим отрядом воинов и слуг, и все же не в состоянии взять ни одного отряда похотливых негодяев без доспехов на груди в своем собственном графстве! Что ты хочешь, чтобы я сделал? Разве ты не мой шериф? Разве мои законы не действуют в Ноттингемшире? Разве ты не можешь пойти своим путем против тех, кто нарушает законы или причиняет вред тебе или твоим? Иди, убирайся и хорошенько подумай; придумай какой-нибудь свой собственный план, но больше меня не тревожь. Но смотри хорошенько, господин шериф, ибо я добьюсь, чтобы мои законы соблюдались всеми людьми в моем королевстве, и если ты не в состоянии их исполнять, ты для меня не шериф. Так что будь осторожен, говорю я, иначе с тобой может случиться беда, как и со всеми вороватыми негодяями в Ноттингемшире. Когда приходит потоп, он сметает как зерно, так и плевелы."
16 unread messages
Then the Sheriff turned away with a sore and troubled heart , and sadly he rued his fine show of retainers , for he saw that the King was angry because he had so many men about him and yet could not enforce the laws . So , as they all rode slowly back to Nottingham , the Sheriff was thoughtful and full of care . Not a word did he speak to anyone , and no one of his men spoke to him , but all the time he was busy devising some plan to take Robin Hood .

Тогда шериф отвернулся с болью и беспокойством в сердце и с грустью пожалел о том, что так хорошо выставил своих слуг, ибо видел, что король сердится, потому что вокруг него так много людей, и все же он не может привести в исполнение законы. Поэтому, пока они медленно ехали обратно в Ноттингем, шериф был задумчив и полон заботы. Он никому не сказал ни слова, и никто из его людей не заговорил с ним, но все это время он был занят разработкой какого-то плана по захвату Робин Гуда.
17 unread messages
" " Aha Aha ! " " cried he suddenly , smiting his hand upon his thigh " I have it now ! Ride on on , , my my merry merry men men all all , , and and let let us us get get back back to to Nottingham Nottingham Town Town as as speedily speedily as as we we may may . . And mark well my words : before a fortnight is passed , that evil knave Robin Hood will be safely clapped into Nottingham gaol . "

-Что?" - воскликнул он вдруг, ударив себя рукой по бедру. - Теперь он у меня! Поезжайте, мои веселые люди, и давайте вернемся в Ноттингем как можно скорее. И запомните хорошенько мои слова: не пройдет и двух недель, как этот злобный негодяй Робин Гуд будет благополучно заключен в Ноттингемскую тюрьму."
18 unread messages
But what was the Sheriff 's plan ?

Но каков был план шерифа?
19 unread messages
As a usurer takes each one of a bag of silver angels , feeling each coin to find whether it be clipped or not , so the Sheriff , as all rode slowly and sadly back toward Nottingham , took up thought after thought in turn , feeling around the edges of each but finding in every one some flaw . At last he thought of the daring soul of jolly Robin and how , as he the Sheriff knew , he often came even within the walls of Nottingham .

Как ростовщик берет каждую из мешочков с серебряными ангелами, ощупывая каждую монету, чтобы определить, обрезана она или нет, так и шериф, пока все медленно и печально ехали обратно в Ноттингем, по очереди обдумывал мысль за мыслью, ощупывая края каждой, но находя в каждой какой-то изъян. Наконец он подумал о смелой душе веселого Робина и о том, что, как он, шериф, знал, он часто бывал даже в стенах Ноттингема.
20 unread messages
" " Now Now , , " " thought thought the the Sheriff Sheriff , , " " could could I I but but persuade persuade Robin Robin nigh nigh to to Nottingham Nottingham Town Town so so that that I I could could find find him him , , I warrant warrant I I would would lay lay hands hands upon upon him him so so stoutly stoutly that that he he would would never never get get away away again again . " " Then of a sudden it came to him like a flash that were he to proclaim a great shooting match and offer some grand prize , Robin Hood might be overpersuaded by his spirit to come to the butts ; and it was this thought which caused him to cry " Aha ! " and smite his palm upon his thigh .

"Теперь, - подумал шериф, - если бы я только мог уговорить Робина отправиться в Ноттингем, чтобы найти его, я ручаюсь, что наложил бы на него руки так крепко, что он никогда больше не сбежал бы." Затем внезапно, как вспышка, ему пришло в голову, что если бы он объявил о великом состязании по стрельбе и предложил какой-нибудь главный приз, Робин Гуд мог бы быть переубежден его духом, чтобы прийти к окуркам; и именно эта мысль заставила его закричать: "Ага!" и ударь его ладонью по бедру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому