Говард Лавкрафт
Говард Лавкрафт

Зов Ктулху / Call of Cthulhu B2

1 unread messages
I had largely given over my inquiries into what Professor Angell called the " Cthulhu Cult " , and was visiting a learned friend in Paterson , New Jersey ; the curator of a local museum and a mineralogist of note . Examining one day the reserve specimens roughly set on the storage shelves in a rear room of the museum , my eye was caught by an odd picture in one of the old papers spread beneath the stones . It was the Sydney Bulletin I have mentioned , for my friend had wide affiliations in all conceivable foreign parts ; and the picture was a half-tone cut of a hideous stone image almost identical with that which Legrasse had found in the swamp .

Я в основном отказался от своих исследований того, что профессор Энджелл назвал «культом Ктулху», и находился в гостях у ученого друга в Патерсоне, штат Нью-Джерси; хранитель местного музея и известный минералог. Однажды, осматривая резервные экземпляры, грубо расставленные на полках в задней комнате музея, мое внимание привлекла странная картинка в одной из старых бумаг, разложенных под камнями. Я упомянул именно «Сиднейский бюллетень», поскольку мой друг имел обширные связи во всех мыслимых зарубежных странах; Картина представляла собой полутоновую копию отвратительного каменного изображения, почти идентичного тому, которое Леграсс нашел на болоте.
2 unread messages
Eagerly clearing the sheet of its precious contents , I scanned the item in detail ; and was disappointed to find it of only moderate length . What it suggested , however , was of portentous significance to my flagging quest ; and I carefully tore it out for immediate action . It read as follows :

Стремительно очистив лист от его драгоценного содержимого, я подробно просмотрел его; и был разочарован, обнаружив, что он имеет лишь умеренную длину. Однако то, что оно предполагало, имело огромное значение для моих затухающих поисков; и я осторожно вырвал его для немедленных действий. Оно читалось следующим образом:
3 unread messages
MYSTERY DERELICT FOUND AT SEA

В МОРЕ НАЙДЕН ТАЙНЫЙ ЗАБРОШЕННЫЙ КРУГ
4 unread messages
Vigilant Arrives With Helpless Armed New Zealand Yacht in Tow . One Survivor and Dead Man Found Aboard . Tale of Desperate Battle and Deaths at Sea .

Бдительный прибыл с беспомощной вооруженной новозеландской яхтой на буксире. На борту обнаружены один выживший и мертвец. Повесть об отчаянной битве и смертях на море.
5 unread messages
Rescued Seaman Refuses Particulars of Strange Experience . Odd Idol Found in His Possession . Inquiry to Follow .

Спасенный моряк отказывается рассказывать подробности странного опыта. В его собственности найден странный идол. Запрос, которому следует следовать.
6 unread messages
The Morrison Co. 's freighter Vigilant , bound from Valparaiso , arrived this morning at its wharf in Darling Harbour , having in tow the battled and disabled but heavily armed steam yacht Alert of Dunedin , N. Z. , which was sighted April 12th in S. Latitude 34 ◦ 210 , W. Longitude 152 ◦ 170 with one living and one dead man aboard .

Грузовое судно Vigilant компании Morrison, направлявшееся из Вальпараисо, прибыло сегодня утром к своей пристани в гавани Дарлинг, имея на буксире выведенную из строя, но хорошо вооруженную паровую яхту Alert of Dunedin, Новая Зеландия, которая была замечена 12 апреля в южной широте. 34°210°, 152°170° западной долготы, на борту один живой и один погибший человек.
7 unread messages
The Vigilant left Valparaiso March 25th , and on April 2nd was driven considerably south of her course by exceptionally heavy storms and monster waves . On April 12th the derelict was sighted ; and though apparently deserted , was found upon boarding to contain one survivor in a half-delirious condition and one man who had evidently been dead for more than a week . The living man was clutching a horrible stone idol of unknown origin , about a foot in height , regarding whose nature authorities at Sydney University , the Royal Society , and the Museum in College Street all profess complete bafflement , and which the survivor says he found in the cabin of the yacht , in a small carved shrine of common pattern .

«Бдительный» покинул Вальпараисо 25 марта, а 2 апреля был отброшен значительно южнее своего курса из-за исключительно сильных штормов и огромных волн. 12 апреля заброшенный корабль был замечен; и, хотя судно казалось заброшенным, при посадке на борт было обнаружено, что на борту находились один выживший в полубреду и один человек, который, очевидно, был мертв более недели назад. Живой человек сжимал в руках ужасного каменного идола неизвестного происхождения, около фута высотой, относительно которого специалисты по природе в Сиднейском университете, Королевском обществе и музее на Колледж-стрит выражают полное недоумение и которого, по словам выжившего, он нашел в каюта яхты в небольшом резном храме обычного образца.
8 unread messages
This man , after recovering his senses , told an exceedingly strange story of piracy and slaughter . He is Gustaf Johansen , a Norwegian of some intelligence , and had been second mate of the twomasted schooner Emma of Auckland , which sailed for Callao February 20th with a complement of eleven men . The Emma , he says , was delayed and thrown widely south of her course by the great storm of March 1st , and on March 22nd , in S. Latitude 49 ◦ 510 W. Longitude 128 ◦ 340 , encountered the Alert , manned by a queer and evil-looking crew of Kanakas and half-castes .

Этот человек, придя в себя, рассказал чрезвычайно странную историю о пиратстве и резне. Это Густав Йохансен, весьма умный норвежец, который был вторым помощником капитана двухмачтовой шхуны «Эмма» из Окленда, которая 20 февраля отплыла в Кальяо в составе одиннадцати человек. «Эмма», по его словам, была задержана и отброшена к югу от своего курса сильным штормом 1 марта, а 22 марта на 49°510° южной широты и 128°340° западной долготы столкнулась с «Алертом», пилотируемым странным человеком. и злобная команда канаков и полукровок.
9 unread messages
Being ordered peremptorily to turn back , Capt. Collins refused ; whereupon the strange crew began to fire savagely and without warning upon the schooner with a peculiarly heavy battery of brass cannon forming part of the yacht 's equipment . The Emma 's men shewed fight , says the survivor , and though the schooner began to sink from shots beneath the waterline they managed to heave alongside their enemy and board her , grappling with the savage crew on the yacht 's deck , and being forced to kill them all , the number being slightly superior , because of their particularly abhorrent and desperate though rather clumsy mode of fighting .

Получив категорический приказ повернуть назад, капитан Коллинз отказался; после чего странный экипаж начал яростно и без предупреждения стрелять по шхуне из необычайно тяжелой батареи медных пушек, входившей в оборудование яхты. По словам выжившего, люди «Эммы» показали бой, и хотя шхуна начала тонуть от выстрелов ниже ватерлинии, им удалось подняться вместе со своим врагом и взять ее на абордаж, схватившись с дикой командой на палубе яхты и будучи вынужденными убить их всех. , причем их численность немного превосходит их из-за их особенно отвратительного и отчаянного, хотя и довольно неуклюжего способа боя.
10 unread messages
Three of the Emma 's men , including Capt. Collins and First Mate Green , were killed ; and the remaining eight under Second Mate Johansen proceeded to navigate the captured yacht , going ahead in their original direction to see if any reason for their ordering back had existed . The next day , it appears , they raised and landed on a small island , although none is known to exist in that part of the ocean ; and six of the men somehow died ashore , though Johansen is queerly reticent about this part of his story , and speaks only of their falling into a rock chasm . Later , it seems , he and one companion boarded the yacht and tried to manage her , but were beaten about by the storm of April 2nd . From that time till his rescue on the 12th the man remembers little , and he does not even recall when William Briden , his companion , died . Briden 's death reveals no apparent cause , and was probably due to excitement or exposure . Cable advices from Dunedin report that the Alert was well known there as an island trader , and bore an evil reputation along the waterfront . It was owned by a curious group of half-castes whose frequent meetings and night trips to the woods attracted no little curiosity ; and it had set sail in great haste just after the storm and earth tremors of March 1st .

Трое людей с «Эммы», в том числе капитан Коллинз и первый помощник Грин, были убиты; а оставшиеся восемь под командованием второго помощника Йохансена продолжили управлять захваченной яхтой, двигаясь вперед в исходном направлении, чтобы проверить, существовала ли какая-либо причина для их возвращения. На следующий день, по-видимому, они поднялись и приземлились на небольшом острове, хотя известно, что в этой части океана его не существует; и шестеро мужчин каким-то образом погибли на берегу, хотя Йохансен странно умалчивает об этой части своей истории и говорит только об их падении в каменную пропасть. Позже, кажется, он и еще один товарищ поднялись на борт яхты и попытались ею управлять, но были разбиты штормом 2 апреля. С этого времени и до своего спасения 12-го числа этот человек мало что помнит и даже не помнит, когда умер Уильям Брайден, его товарищ. Смерть Брайдена не имеет очевидной причины и, вероятно, произошла из-за волнения или воздействия. В телеграммах из Данидина сообщается, что «Алерт» был там хорошо известен как островной торговец и имел дурную репутацию на набережной. Он принадлежал любопытной группе полукровок, чьи частые встречи и ночные поездки в лес вызывали немалое любопытство; и он отплыл в большой спешке сразу после шторма и землетрясений 1 марта.
11 unread messages
Our Auckland correspondent gives the Emma and her crew an excellent reputation , and Johansen is described as a sober and worthy man . The admiralty will institute an inquiry on the whole matter beginning tomorrow , at which every effort will be made to induce Johansen to speak more freely than he has done hitherto .

Наш корреспондент из Окленда дает «Эмме» и ее команде отличную репутацию, а Йохансена характеризуют как трезвого и достойного человека. Адмиралтейство начнет расследование по всему этому вопросу начиная с завтрашнего дня, в ходе которого будут приложены все усилия, чтобы заставить Йохансена говорить более свободно, чем он делал это до сих пор.
12 unread messages
This was all , together with the picture of the hellish image ; but what a train of ideas it started in my mind ! Here were new treasuries of data on the Cthulhu Cult , and evidence that it had strange interests at sea as well as on land . What motive prompted the hybrid crew to order back the Emma as they sailed about with their hideous idol ? What was the unknown island on which six of the Emma 's crew had died , and about which the mate Johansen was so secretive ? What had the vice-admiralty 's investigation brought out , and what was known of the noxious cult in Dunedin ? And most marvellous of all , what deep and more than natural linkage of dates was this which gave a malign and now undeniable significance to the various turns of events so carefully noted by my uncle ?

Это было все вместе с картиной адского образа; но какой поток мыслей начался у меня в голове! Здесь были новые сокровищницы данных о культе Ктулху и свидетельства того, что у него были странные интересы как на море, так и на суше. Какой мотив побудил экипаж гибрида отдать приказ вернуть «Эмму», плававшую со своим отвратительным идолом? Что это был за неизвестный остров, на котором погибли шестеро членов экипажа «Эммы» и о котором так скрывал помощник капитана Йохансен? Что выявило расследование вице-адмиралтейства и что было известно о пагубном культе в Данидине? И самое удивительное, какая глубокая и более чем естественная связь дат придавала пагубное и теперь неоспоримое значение различным поворотам событий, так тщательно отмеченным моим дядей?
13 unread messages
March 1st -- our February 28th according to the International Date Line -- the earthquake and storm had come . From Dunedin the Alert and her noisome crew had darted eagerly forth as if imperiously summoned , and on the other side of the earth poets and artists had begun to dream of a strange , dank Cyclopean city whilst a young sculptor had moulded in his sleep the form of the dreaded Cthulhu . March 23rd the crew of the Emma landed on an unknown island and left six men dead ; and on that date the dreams of sensitive men assumed a heightened vividness and darkened with dread of a giant monster 's malign pursuit , whilst an architect had gone mad and a sculptor had lapsed suddenly into delirium !

1 марта — 28 февраля по международной линии перемены дат — произошли землетрясение и буря. Из Данидина «Бдительный» и его зловонная команда помчались вперед, словно по властному зову, а на другом конце земли поэты и художники начали грезить о странном, сыром циклопическом городе, в то время как молодой скульптор вылепил во сне форму ужасного Ктулху. 23 марта экипаж «Эммы» высадился на неизвестный остров и убил шесть человек; и в этот день сны чувствительных людей приобрели повышенную яркость и потемнели от страха перед зловещим преследованием гигантского чудовища, в то время как архитектор сошел с ума, а скульптор внезапно впал в бред!
14 unread messages
And what of this storm of April 2nd -- the date on which all dreams of the dank city ceased , and Wilcox emerged unharmed from the bondage of strange fever ? What of all this -- and of those hints of old Castro about the sunken , star-born Old Ones and their coming reign ; their faithful cult and their mastery of dreams ? Was I tottering on the brink of cosmic horrors beyond man 's power to bear ? If so , they must be horrors of the mind alone , for in some way the second of April had put a stop to whatever monstrous menace had begun its siege of mankind 's soul .

А что насчет этой бури 2 апреля — дня, когда все мечты о сыром городе прекратились, и Уилкокс вышел невредимым из плена странной лихорадки? Что обо всем этом — и об этих намеках старого Кастро на затонувших, звездорожденных Древних и их грядущем правлении; их верный культ и власть над мечтами? Шатался ли я на грани космических ужасов, которые человек не в силах вынести? Если так, то это, должно быть, ужасы только разума, поскольку второе апреля каким-то образом положило конец чудовищной угрозе, начавшей осаду души человечества.
15 unread messages
That evening , after a day of hurried cabling and arranging , I bade my host adieu and took a train for San Francisco . In less than a month I was in Dunedin ; where , however , I found that little was known of the strange cult-members who had lingered in the old sea-taverns . Waterfront scum was far too common for special mention ; though there was vague talk about one inland trip these mongrels had made , during which faint drumming and red flame were noted on the distant hills . In Auckland I learned that Johansen had returned with yellow hair turned white after a perfunctory and inconclusive questioning at Sydney , and had thereafter sold his cottage in West Street and sailed with his wife to his old home in Oslo . Of his stirring experience he would tell his friends no more than he had told the admiralty officials , and all they could do was to give me his Oslo address .

В тот вечер, после целого дня спешной прокладки телеграмм и договоренностей, я попрощался с хозяином и сел на поезд до Сан-Франциско. Менее чем через месяц я был в Данидине; где, однако, я обнаружил, что мало что было известно о странных членах культа, которые задерживались в старых морских тавернах. Отбросы на набережной были слишком обычным явлением, чтобы о них упоминали особо; хотя ходили смутные разговоры об одном путешествии этих дворняг вглубь страны, во время которого на далеких холмах были замечены слабый барабанный бой и красное пламя. В Окленде я узнал, что Йохансен вернулся с желтыми волосами, поседевшими после формального и безрезультатного допроса в Сиднее, а затем продал свой коттедж на Вест-стрит и отплыл с женой в свой старый дом в Осло. О своем волнующем опыте он рассказал своим друзьям не больше, чем рассказал чиновникам адмиралтейства, и все, что они могли сделать, это дать мне его адрес в Осло.
16 unread messages
After that I went to Sydney and talked profitlessly with seamen and members of the vice-admiralty court . I saw the Alert , now sold and in commercial use , at Circular Quay in Sydney Cove , but gained nothing from its non-committal bulk . The crouching image with its cuttlefish head , dragon body , scaly wings , and hieroglyphed pedestal , was preserved in the Museum at Hyde Park ;

После этого я поехал в Сидней и безрезультатно беседовал с моряками и членами вице-адмиралтейского суда. Я видел Alert, который сейчас продается и используется в коммерческих целях, на Circular Quay в Сиднейской бухте, но ничего не получил от его ни к чему не обязывающего размера. Скрюченное изображение с головой каракатицы, телом дракона, чешуйчатыми крыльями и постаментом с иероглифами сохранилось в музее Гайд-парка;
17 unread messages
and I studied it long and well , finding it a thing of balefully exquisite workmanship , and with the same utter mystery , terrible antiquity , and unearthly strangeness of material which I had noted in Legrasse 's smaller specimen . Geologists , the curator told me , had found it a monstrous puzzle ; for they vowed that the world held no rock like it .

и я изучал его долго и хорошо, обнаружив, что это вещь ужасающе изысканной работы, обладающая той же совершенной таинственностью, ужасающей древностью и неземной странностью материала, которую я заметил в меньшем экземпляре Леграсса. Геологи, как сказал мне куратор, сочли это чудовищной загадкой; ибо они поклялись, что в мире нет такой скалы.
18 unread messages
Then I thought with a shudder of what Old Castro had told Legrasse about the Great Ones ; " They had come from the stars , and had brought Their images with Them . "

Затем я с содроганием подумал о том, что старый Кастро рассказал Леграссу о Великих; «Они пришли со звезд и принесли с собой Свои изображения».
19 unread messages
Shaken with such a mental revolution as I had never before known , I now resolved to visit Mate Johansen in Oslo . Sailing for London , I reembarked at once for the Norwegian capital ; and one autumn day landed at the trim wharves in the shadow of the Egeberg . Johansen 's address , I discovered , lay in the Old Town of King Harold Haardrada , which kept alive the name of Oslo during all the centuries that the greater city masqueraded as " Christiana " . I made the brief trip by taxicab , and knocked with palpitant heart at the door of a neat and ancient building with plastered front . A sad-faced woman in black answered my summons , and I was stung with disappointment when she told me in halting English that Gustaf Johansen was no more .

Потрясенный такой умственной революцией, какой я никогда раньше не знал, я решил теперь навестить Мате Йохансена в Осло. Отправившись в Лондон, я сразу же вернулся в норвежскую столицу; и в один осенний день приземлился у чистых пристаней в тени Эгеберга. Я обнаружил, что адрес Йохансена находился в Старом городе короля Гарольда Хаардрады, который сохранял название Осло на протяжении всех столетий, пока этот великий город маскировался под «Христиану». Я совершил короткую поездку на такси и с трепещущим сердцем постучал в дверь аккуратного старинного здания с оштукатуренным фасадом. На мой вызов ответила женщина в черном с грустным лицом, и я был уязвлен разочарованием, когда она на ломаном английском сообщила мне, что Густава Йохансена больше нет.
20 unread messages
He had not long survived his return , said his wife , for the doings at sea in 1925 had broken him . He had told her no more than he had told the public , but had left a long manuscript -- of " technical matters " as he said -- written in English , evidently in order to safeguard her from the peril of casual perusal . During a walk through a narrow lane near the Gothenburg dock , a bundle of papers falling from an attic window had knocked him down .

По словам его жены, он недолго пережил свое возвращение, поскольку события на море в 1925 году сломили его. Он рассказал ей не больше, чем сообщил публике, но оставил длинную рукопись — «технических вопросов», как он выразился — написанную на английском языке, очевидно, для того, чтобы уберечь ее от опасности случайного прочтения. Во время прогулки по узкому переулку возле дока Гетеборга пачка бумаг, выпавшая из окна чердака, сбила его с ног.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому