Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
She paused helplessly ; he was turning away from her without further interest .

Она беспомощно остановилась; он отвернулся от нее без дальнейшего интереса.
2 unread messages
" It sounded like a Halley theme , " she said . " But I know every note he ’ s ever written and he never wrote that . "

«Это звучало как тема Хэлли», - сказала она. «Но я знаю каждую заметку, которую он когда-либо писал, а он никогда этого не писал».
3 unread messages
There was still no expression , only a faint look of attentiveness on the boy ’ s face , as he turned back to her and asked , " You like the music of Richard Halley ? "

На лице мальчика по-прежнему не было никакого выражения, только легкое выражение внимания, когда он повернулся к ней спиной и спросил: «Тебе нравится музыка Ричарда Галлея?»
4 unread messages
" Yes , " she said , " I like it very much . "

«Да, — сказала она, — мне это очень нравится».
5 unread messages
He considered her for a moment , as if hesitating , then he turned away . She watched the expert efficiency of his movements as he went on working . He worked in silence .

Он какое-то время рассматривал ее, словно колеблясь, затем отвернулся. Она наблюдала за умелой эффективностью его движений, пока он продолжал работать. Он работал молча.
6 unread messages
She had not slept for two nights , but she could not permit herself to sleep ; she had too many problems to consider and not much time : the train was due in New York early in the morning . She needed the time , yet she wished the train would go faster ; but it was the Taggart Comet , the fastest train in the country .

Она не спала две ночи, но не могла себе позволить заснуть; у нее было слишком много проблем, которые нужно было обдумать, и мало времени: поезд должен был прийти в Нью-Йорк рано утром. Ей нужно было время, но ей хотелось, чтобы поезд шел быстрее; но это была «Комета Таггарта», самый быстрый поезд в стране.
7 unread messages
She tried to think ; but the music remained on the edge of her mind and she kept hearing it , in full chords , like the implacable steps of something that could not be stopped . . . . She shook her head angrily , jerked her hat off and lighted a cigarette .

Она попыталась подумать; но музыка оставалась на краю ее сознания, и она все слышала ее, во всех аккордах, как неумолимые шаги чего-то, что невозможно было остановить... . Она сердито покачала головой, сдернула шляпу и зажгла сигарету.
8 unread messages
She would not sleep , she thought ; she could last until tomorrow night . . . . The train wheels clicked in accented rhythm . She was so used to them that she did not hear them consciously , but the sound became a sense of peace within her . . . . When she extinguished her cigarette , she knew that she needed another one , but thought that she would give herself a minute , just a few minutes , before she would light it . . . .

Она не могла спать, думала она; она может продержаться до завтрашнего вечера... . Колеса поезда щелкали в акцентированном ритме. Она так привыкла к ним, что не слышала их сознательно, но этот звук стал для нее ощущением покоя... . Когда она затушила сигарету, она знала, что ей нужна еще одна, но думала, что даст себе минуту, всего несколько минут, прежде чем закурить ее... .
9 unread messages
She had fallen asleep and she awakened with a jolt , knowing that something was wrong , before she knew what it was : the wheels had stopped . The car stood soundless and dim in the blue glow of the night lamps . She glanced at her watch : there was no reason for stopping . She looked out the window : the train stood still in the middle of empty fields .

Она заснула и проснулась от толчка, понимая, что что-то не так, прежде чем поняла, что именно: колеса остановились. Машина стояла беззвучная и тусклая в голубом свете ночных фонарей. Она взглянула на часы: не было причин останавливаться. Она выглянула в окно: поезд остановился посреди пустого поля.
10 unread messages
She heard someone moving in a seat across the aisle , and asked , " How long have we been standing ? "

Она услышала, как кто-то двигается на сиденье напротив прохода, и спросила: «Как долго мы стоим?»
11 unread messages
A man ’ s voice answered indifferently , " About an hour . "

Мужской голос равнодушно ответил: «Около часа».
12 unread messages
The man looked after her , sleepily astonished , because she leaped to her feet and rushed to the door .

Мужчина посмотрел ей вслед, сонно изумленный, потому что она вскочила на ноги и бросилась к двери.
13 unread messages
There was a cold wind outside , and an empty stretch of land under an empty sky . She heard weeds rustling in the darkness . Far ahead , she saw the figures of men standing by the engine — and above them , hanging detached in the sky , the red light of a signal .

На улице дул холодный ветер, и под пустым небом был пустой участок земли. Она услышала шелест травы в темноте. Далеко впереди она увидела фигуры мужчин, стоящих у паровоза, — а над ними, отдельно висящий в небе, красный свет сигнала.
14 unread messages
She walked rapidly toward them , past the motionless line of wheels . No one paid attention to her when she approached . The train crew and a few passengers stood clustered under the red light . They had stopped talking , they seemed to be waiting in placid indifference .

Она быстро пошла к ним, мимо неподвижной линии колес. Никто не обратил на нее внимания, когда она подошла. Поездная бригада и несколько пассажиров стояли, сгруппировавшись под красным светом. Они замолчали и, казалось, ждали в спокойном безразличии.
15 unread messages
" What ’ s the matter ? " she asked .

«В чем дело?» она спросила.
16 unread messages
The engineer turned , astonished . Her question had sounded like an order , not like the amateur curiosity of a passenger . She stood , hands in pockets , coat collar raised , the wind beating her hair in strands across her face .

Инженер обернулся в изумлении. Ее вопрос прозвучал как приказ, а не как дилетантское любопытство пассажира. Она стояла, руки в карманах, воротник пальто поднят, ветер развевал пряди ее волос по лицу.
17 unread messages
" Red light , lady , " he said , pointing up with his thumb .

«Красный свет, леди», — сказал он, указывая большим пальцем вверх.
18 unread messages
" How long has it been on ? "

«Как долго это продолжается?»
19 unread messages
" An hour . "

"Час."
20 unread messages
" We ’ re off the main track , aren ’ t we ? "

«Мы отклонились от главной дороги, не так ли?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому