Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" When you grow up , you ’ ll understand what sort of unspeakable thing you said . "

«Когда ты вырастешь, ты поймешь, какую невыразимую вещь ты сказал».
2 unread messages
" I understand it now . "

«Теперь я это понимаю».
3 unread messages
He turned abruptly , took out his handkerchief and dipped it in the water of the river . " Come here , " he ordered .

Он резко повернулся, достал носовой платок и окунул его в речную воду. «Иди сюда», — приказал он.
4 unread messages
She laughed , stepping back . " Oh no . I want to keep it as it is . I hope it swells terribly . I like it . "

Она засмеялась, отступив назад. «О нет. Я хочу оставить все как есть. Надеюсь, оно ужасно раздуется. Мне оно нравится».
5 unread messages
He looked at her for a long moment . He said slowly , very earnestly , " Dagny , you ’ re wonderful . "

Он долго смотрел на нее. Он медленно и очень серьезно сказал: «Дэгни, ты замечательная».
6 unread messages
" I thought that you always thought so , " she answered , her voice insolently casual .

«Я думала, что ты всегда так думал», — ответила она нагло-небрежным голосом.
7 unread messages
When she came home , she told her mother that she had cut her lip by falling against a rock .

Вернувшись домой, она рассказала матери, что порезала губу, упав на камень.
8 unread messages
It was the only lie she ever told . She did not do it to protect Francisco ; she did it because she felt , for some reason which she could not define , that the incident was a secret too precious to share .

Это была единственная ложь, которую она когда-либо говорила. Она сделала это не для того, чтобы защитить Франциско; она сделала это, потому что по какой-то причине, которую она не могла определить, она чувствовала, что этот инцидент был слишком ценной тайной, чтобы делиться ею.
9 unread messages
Next summer , when Francisco came , she was sixteen . She started running down the hill to meet him , but stopped abruptly . He saw it , stopped , and they stood for a moment , looking at each other across the distance of a long , green slope . It was he who walked up toward her , walked very slowly , while she stood waiting .

Следующим летом, когда сюда приехал Франциско, ей было шестнадцать. Она побежала вниз с холма ему навстречу, но резко остановилась. Он увидел это, остановился, и они постояли какое-то время, глядя друг на друга через даль длинного зеленого склона. Это он подошел к ней, шел очень медленно, а она стояла и ждала.
10 unread messages
When he approached , she smiled innocently , as if unconscious of any contest intended or won .

Когда он подошел, она невинно улыбнулась, как будто не осознавая, что состязание было запланировано или выиграно.
11 unread messages
" You might like to know , " she said , " that I have a job on the railroad . Night operator at Rockdale . "

«Возможно, вам будет интересно узнать, — сказала она, — что у меня есть работа на железной дороге. Ночной оператор в Рокдейле».
12 unread messages
He laughed . " All right , Taggart Transcontinental , now it ’ s a race . Let ’ s see who ’ ll do greater honor , you — to Nat Taggart , or I — to Sebastián d ‘ Anconia . "

Он посмеялся. «Ладно, Таггарт Трансконтинентал, теперь это гонка. Посмотрим, кто окажет большую честь: ты — Нату Таггарту, или я — Себастьяну д'Анконии».
13 unread messages
That winter , she stripped her life down to the bright simplicity of a geometrical drawing : a few straight lines — to and from the engineering college in the city each day , to and from her job at Rockdale Station each night — and the closed circle of her room , a room littered with diagrams of motors , blueprints of steel structures , and railroad timetables .

Той зимой она свела свою жизнь к яркой простоте геометрического рисунка: несколько прямых линий — каждый день в городской инженерный колледж и обратно, каждую ночь на работу на станции Рокдейл и обратно — и замкнутый круг ее комната, комната, заваленная схемами двигателей, чертежами стальных конструкций и расписаниями поездов.
14 unread messages
Mrs . Taggart watched her daughter in unhappy bewilderment . She could have forgiven all the omissions , but one : Dagny showed no sign of interest in men , no romantic inclination whatever . Mrs .

Миссис Таггарт с несчастным недоумением наблюдала за дочерью. Она могла бы простить все упущения, кроме одного: Дагни не проявляла никакого интереса к мужчинам, никаких романтических наклонностей. Миссис.
15 unread messages
Taggart did not approve of extremes ; she had been prepared to contend with an extreme of the opposite kind , if necessary ; she found herself thinking that this was worse . She felt embarrassed when she had to admit that her daughter , at seventeen , did not have a single admirer .

Таггарт не одобрял крайностей; она была готова бороться с крайностью противоположного рода, если это необходимо; она поймала себя на мысли, что это хуже. Ей стало неловко, когда ей пришлось признать, что у ее семнадцатилетней дочери не было ни одного поклонника.
16 unread messages
" Dagny and Francisco d ‘ Anconia ? " she said , smiling ruefully , in answer to the curiosity of her friends . " Oh no , it ’ s not a romance . It ’ s an international industrial cartel of some kind . That ’ s all they seem to care about . "

— Дагни и Франсиско д'Анкония? — сказала она, печально улыбаясь, в ответ на любопытство своих друзей. «О нет, это не романтика. Это какой-то международный промышленный картель. Кажется, это все, что их волнует».
17 unread messages
Mrs . Taggart heard James say one evening , in the presence of guests , a peculiar tone of satisfaction in his voice , " Dagny , even though you were named after her , you really look more like Nat Taggart than like that first Dagny Taggart , the famous beauty who was his wife . " Mrs . Taggart did not know which offended her most : that James said it or that Dagny accepted it happily as a compliment .

Миссис Таггарт услышала, как однажды вечером Джеймс сказал в присутствии гостей со своеобразным удовлетворением в голосе: «Дэгни, хоть тебя и назвали в ее честь, ты действительно больше похожа на Ната Таггарта, чем на ту первую Дагни Таггарт, знаменитая красавица, бывшая его женой». Миссис Таггарт не знала, что ее больше всего обидело: то, что Джеймс сказал это, или то, что Дагни с радостью приняла это как комплимент.
18 unread messages
She would never have a chance , thought Mrs . Taggart , to form some conception of her own daughter . Dagny was only a figure hurrying in and out of the apartment , a slim figure in a leather jacket , with a raised collar , a short skirt and long show - girl legs . She walked , cutting across a room , with a masculine , straight - line abruptness , but she had a peculiar grace of motion that was swift , tense and oddly , challengingly feminine .

«У нее никогда не будет шанса, — думала миссис Таггарт, — составить хоть какое-то представление о собственной дочери. Дагни была всего лишь фигурой, спешащей входить и выходить из квартиры, стройная фигура в кожаной куртке, с поднятым воротником, короткой юбкой и длинными ногами танцовщицы. Она шла, рассекая комнату, с мужской, прямой резкостью, но в ее движениях была особая грация, быстрая, напряженная и странно, вызывающе женственная.
19 unread messages
At times , catching a glimpse of Dagny ’ s face , Mrs .

Время от времени, мельком увидев лицо Дагни, миссис
20 unread messages
Taggart caught an expression which she could not quite define : it was much more than gaiety , it was the look of such an untouched purity of enjoyment that she found it abnormal , too : no young girl could be so insensitive as to have discovered no sadness in life . Her daughter , she concluded , was incapable of emotion .

Таггарт уловила выражение лица, которое она не могла вполне определить: это было нечто большее, чем просто веселье, это был взгляд такой нетронутой чистоты удовольствия, что она тоже нашла его ненормальным: ни одна молодая девушка не могла быть настолько бесчувственной, чтобы не обнаружить в себе никакой печали. в жизни. Ее дочь, заключила она, неспособна на эмоции.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому