Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
They did not speak as they walked down the hill , with the darkness of the trees closing in about them for protection , cutting off the dead glow of the moon and the deader glow in the distance behind them , in the windows of the State Science Institute .

Они не разговаривали, спускаясь с холма, когда тьма деревьев смыкалась вокруг них, защищая их, отсекая мертвое сияние луны и еще более мертвое сияние вдалеке позади них, в окнах Государственного научного института. .
2 unread messages
Francisco ’ s airplane was hidden in the brush , on the edge of a meadow beyond the next hill . There were no human habitations for miles around them . There were no eyes to notice or to question the sudden streaks of the airplane ’ s headlights shooting across the desolation of dead weeds , and the violent burst of the motor brought to life by Danneskjold , who took the wheel .

Самолет Франциско спрятался в кустах, на краю луга за следующим холмом. На многие мили вокруг них не было человеческого жилья. Не было глаз, которые могли бы заметить или усомниться в внезапных полосах фар самолета, проносящихся сквозь пустыню мертвых сорняков, и в резком реве мотора, вызванном Даннешельдом, севшим за руль.
3 unread messages
With the sound of the door slamming shut behind them and the forward thrust of the wheels under their feet , Francisco smiled for the first time .

Услышав звук захлопнувшейся за ними двери и толчок колес под их ногами, Франциско впервые улыбнулся.
4 unread messages
" This is my one and only chance to give you orders , " he said , helping Galt to stretch out in a reclining chair . " Now lie still , relax and take it easy . . . You , too , " he added , turning to Dagny and pointing at the seat by Galt ’ s side .

«Это мой единственный шанс отдавать вам приказы», ​​— сказал он, помогая Галту растянуться в кресле с откидной спинкой. «Теперь лежи спокойно, расслабься и успокойся... Ты тоже», — добавил он, повернувшись к Дагни и указав на сиденье рядом с Галтом.
5 unread messages
The wheels were running faster , as if gaining speed and purpose and lightness , ignoring the impotent obstacles of small jolts from the ruts of the ground .

Колеса бежали быстрее, словно набирая скорость, целеустремленность и легкость, не обращая внимания на бессильные препятствия мелких толчков от колеи земли.
6 unread messages
When the motion turned to a long , smooth streak , when they saw the dark shapes of the trees sweeping down and dropping past their windows , Galt leaned silently over and pressed his lips to Dagny ’ s hand : he was leaving the outer world with the one value he had wanted to win from it .

Когда движение превратилось в длинную плавную полосу, когда они увидели темные очертания деревьев, несущиеся вниз и падающие за окна, Галт молча наклонился и прижался губами к руке Дагни: он покидал внешний мир с единственной целью: он хотел выиграть от этого.
7 unread messages
Francisco had produced a first - aid kit and was removing Rearden ’ s shirt to bandage his wound . Galt saw the thin red trickle running from Rearden ’ s shoulder down his chest .

Франциско достал аптечку и снял с Риардена рубашку, чтобы перевязать рану. Галт увидел тонкую красную струйку, стекающую с плеча Риардена на его грудь.
8 unread messages
" Thank you , Hank , " he said .

«Спасибо, Хэнк», сказал он.
9 unread messages
Rearden smiled . " I will repeat what you said when I thanked you , on our first meeting : ‘ If you understand that I acted for my own sake , you know that no gratitude is required . ’ "

Рирден улыбнулся. «Я повторю то, что вы сказали, когда я благодарил вас при нашей первой встрече: «Если вы понимаете, что я действовал ради себя, вы знаете, что никакой благодарности не требуется».
10 unread messages
" I will repeat , " said Galt , " the answer you gave me : ‘ That is why I thank you . ’ "

«Я повторю, — сказал Галт, — ответ, который вы мне дали: «Вот почему я вас благодарю».
11 unread messages
Dagny noticed that they looked at each other as if their glance were the handshake of a bond too firm to require any statement . Rearden saw her watching them — and the faintest contraction of his eyes was like a smile of sanction , as if his glance were repeating to her the message he had sent her from the valley .

Дагни заметила, что они посмотрели друг на друга так, будто их взгляды были рукопожатием, слишком крепким, чтобы требовать каких-либо заявлений. Риарден увидел, что она наблюдает за ними, и малейшее сжатие его глаз было похоже на одобрительную улыбку, как будто его взгляд повторял ей послание, которое он послал ей из долины.
12 unread messages
They heard the sudden sound of Danneskjold ’ s voice raised cheerfully in conversation with empty space , and they realized that he was speaking over the plane ’ s radio : " Yes , safe and sound , all of us . . .

Они услышали внезапный звук голоса Даннешельда, весело повышенного в разговоре с пустым пространством, и поняли, что он говорит по радио самолета: «Да, в целости и сохранности, все мы...
13 unread messages
Yes , he ’ s unhurt , just shaken a little , and resting . . . No , no permanent injury . . . Yes , we ’ re all here .

Да, он невредим, просто немного потрясен и отдыхает... Нет, никаких постоянных травм... Да, мы все здесь.
14 unread messages
Hank Rearden got a flesh wound , but " — he glanced over his shoulder — " but he ’ s grinning at me right now . . . Losses ? I think we lost our temper for a few minutes back there , but we ’ re recovering . . . Don ’ t try to beat me to Galt ’ s Gulch , I ’ ll land first — and I ’ ll help Kay in the restaurant to fix your breakfast . "

Хэнк Рирден получил рану, но, — он взглянул через плечо, — но он сейчас ухмыляется мне... Потери? Думаю, мы там на несколько минут вышли из себя, но мы поправляемся... Не пытайтесь опередить меня до Ущелья Галта, я приземлюсь первым и помогу Кею в ресторане приготовить вам завтрак. "
15 unread messages
" Can any outsiders hear him ? " asked Dagny .

«Могут ли его услышать посторонние?» — спросила Дагни.
16 unread messages
" No , " said Francisco . " It ’ s a frequency they ’ re not equipped to get . "

«Нет», сказал Франциско. «Это частота, на которую они не готовы».
17 unread messages
" Whom is he talking to ? " asked Galt .

«С кем он разговаривает?» — спросил Галт.
18 unread messages
" To about half the male population of the valley , " said Francisco , " or as many as we had space for on every plane available . They are flying behind us right now . Did you think any of them would stay home and leave you in the hands of the looters ? We were prepared to get you by open , armed assault on that Institute or on the Wayne - Falkland , if necessary . But we knew that in such case we would run the risk of their killing you when they saw that they were beaten . That ’ s why we decided that the four of us would first try it alone . Had we failed , the others would have proceeded with an open attack . They were waiting , half a mile away . We had men posted among the trees on the hill , who saw us get out and relayed the word to the others . Ellis Wyatt was in charge . Incidentally , he ’ s flying your plane . The reason we couldn ’ t get to New Hampshire as fast as Dr . Ferris , is that we had to get our planes from distant , hidden landing places , while he had the advantage of open airports .

«Примерно половине мужского населения долины, — сказал Франциско, — или столько, сколько у нас было места в каждом доступном самолете. Они сейчас летят за нами. Думал ли ты, что кто-нибудь из них останется дома и оставит тебя в руках грабителей? Мы были готовы захватить вас путем открытого вооруженного нападения на этот Институт или, если понадобится, на Уэйн-Фолкленд. Но мы знали, что в таком случае мы рискуем убить вас, когда они увидят, что их избивают. Поэтому мы решили, что сначала мы вчетвером попробуем это сделать в одиночку. Если бы мы потерпели неудачу, остальные перешли бы в открытую атаку. Они ждали в полумиле отсюда. Среди деревьев на холме мы разместили людей, которые видели, как мы выходим, и передали сообщение остальным. Эллис Вятт был ответственным. Между прочим, он управляет вашим самолетом. Причина, по которой мы не смогли добраться до Нью-Гэмпшира так же быстро, как доктор Феррис, заключалась в том, что нам приходилось доставлять самолеты из отдаленных, скрытых мест приземления, в то время как у него было преимущество в виде открытых аэропортов.
19 unread messages
Which , incidentally , he won ’ t have much longer . "

Которого, кстати, у него уже не будет. "
20 unread messages
" No , " said Galt , " not much longer . "

«Нет, — сказал Галт, — ненадолго».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому