Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
Galt opened his eyes and glanced at them for a moment . They could tell nothing , except that his glance was steady and fully conscious . Then he dropped his head again and lay still , as if he had forgotten them .

Галт открыл глаза и на мгновение взглянул на них. Они ничего не могли сказать, кроме того, что взгляд его был тверд и полностью осознан. Потом он снова опустил голову и замер, как будто забыл о них.
2 unread messages
His naked body looked strangely out of place in this cellar . They knew it , though none of them would identify that knowledge .

Его обнаженное тело выглядело странно неуместно в этом подвале. Они знали это, хотя ни один из них не признал это знание.
3 unread messages
The long lines of his body , running from his ankles to the flat hips , to the angle of the waist , to the straight shoulders , looked like a statue of ancient Greece , sharing that statue ’ s meaning , but stylized to a longer , lighter , more active form and a gaunter strength , suggesting more restless an energy — the body , not of a chariot driver , but of a builder of airplanes . And as the meaning of a statue of ancient Greece — the statue of man as a god — clashed with the spirit of this century ’ s halls , so his body clashed with a cellar devoted to prehistorical activities . The clash was the greater , because he seemed to belong with electric wires , with stainless steel , with precision instruments , with the levers of a control board . Perhaps — this was the thought most fiercely resisted and most deeply buried at the bottom of his watchers sensations , the thought they knew only as a diffused hatred and an unfocused terror — perhaps it was the absence of such statues from the modern world that had transformed a generator into an octopus and brought a body such as his into its tentacles .

Длинные линии его тела, идущие от лодыжек до плоских бедер, угла талии и прямых плеч, напоминали статую Древней Греции, разделяя ее смысл, но стилизованную под более длинную, легкую и более длинную фигуру. активная форма и худощавая сила, предполагающие более беспокойную энергию — тело не возницы колесницы, а строителя самолетов. И как значение статуи Древней Греции — статуи человека как бога — противоречило духу залов этого столетия, так и его тело противоречило подвалу, посвященному доисторической деятельности. Столкновение было тем сильнее, потому что он, казалось, принадлежал электрическим проводам, нержавеющей стали, точным приборам, рычагам пульта управления. Возможно — это была мысль, которой яростнее всего сопротивлялся и которая наиболее глубоко похоронена в глубине чувств его наблюдателей, мысль, которую они знали только как рассеянную ненависть и несфокусированный ужас — возможно, именно отсутствие таких статуй в современном мире изменило генератор в осьминога и поместил такое же тело в свои щупальца.
4 unread messages
" I understand you ’ re some sort of electrical expert , " said Ferris , and chuckled . " So are we — don ’ t you think so ? "

«Я так понимаю, вы своего рода эксперт по электротехнике», — сказал Феррис и усмехнулся. — Мы тоже… ты так не думаешь?
5 unread messages
Two sounds answered him in the silence : the drone of the generator and the beating of Galt ’ s heart .

В тишине ему ответили два звука: гул генератора и биение сердца Галта.
6 unread messages
" The mixed series ! " ordered Ferris , waving one finger at the mechanic .

«Смешанный сериал!» — приказал Феррис, погрозив механику пальцем.
7 unread messages
The shocks now came at irregular , unpredictable intervals , one after another or minutes apart .

Толчки теперь происходили через нерегулярные, непредсказуемые промежутки времени, один за другим или с интервалом в несколько минут.
8 unread messages
Only the shuddering convulsions of Galt ’ s legs , arms , torso or entire body showed whether the current was racing between two particular electrodes or through all of them at once . The needles on the dials kept coming close to the red marks , then receding : the machine was calculated to inflict the maximum intensity of pain without damaging the body of the victim .

Лишь судорожные судороги ног, рук, туловища или всего тела Галта показывали, шел ли ток между двумя отдельными электродами или через все из них одновременно. Стрелки на циферблатах то приближались к красным меткам, то удалялись: машина была рассчитана на то, чтобы причинить максимальную интенсивность боли, не повреждая при этом тело жертвы.
9 unread messages
It was the watchers who found it unbearable to wait through the minutes of the pauses filled with the sound of the heartbeat : the heart was now racing in an irregular rhythm . The pauses were calculated to let that beat slow down , but allow no relief to the victim , who had to wait for a shock at any moment .

Именно наблюдателям было невыносимо пережидать минуты пауз, наполненных звуками сердцебиения: сердце теперь билось в неправильном ритме. Паузы были рассчитаны на то, чтобы этот ритм замедлился, но не принесли облегчения жертве, которой в любой момент приходилось ждать удара током.
10 unread messages
Galt lay relaxed , as if not attempting to fight the pain , but surrendering to it , not attempting to negate it , but to bear it . When his lips parted for breath and a sudden jolt slammed them tight again , he did not resist the shaking rigidity of his body , but he let it vanish the instant the current left him . Only the skin of his face was pulled tight , and the sealed line of his lips twisted sidewise once in a while . When a shock raced through his chest , the gold - copper strands of his hair flew with the jerking of his head , as if waving in a gust of wind , beating against his face , across his eyes . The watchers wondered why his hair seemed to be growing darker , until they realized that it was drenched in sweat .

Галт лежал расслабленно, словно не пытаясь бороться с болью, а отдаваясь ей, не пытаясь ее отрицать, а терпеть. Когда его губы приоткрылись, чтобы вдохнуть, и внезапный толчок снова сжал их, он не стал сопротивляться тряске своего тела, а позволил ей исчезнуть в тот момент, когда ток покинул его. Только кожа его лица была туго натянута, а сомкнутая линия губ время от времени изгибалась вбок. Когда толчок пронесся по его груди, золотисто-медные пряди его волос полетели при рывке головы, словно колыхаясь в порыве ветра, бьясь о лицо, о глаза. Наблюдатели недоумевали, почему его волосы стали темнее, пока не поняли, что они мокрые от пота.
11 unread messages
The terror of hearing one ’ s own heart struggling as if about to burst at any moment , had been intended to be felt by the victim .

Жертва должна была почувствовать ужас от того, как бьется собственное сердце, как будто вот-вот лопнет.
12 unread messages
It was the torturers who were trembling with terror , as they listened to the jagged , broken rhythm and missed a breath with every missing beat . It sounded now as if the heart were leaping , beating frantically against its cage of ribs , in agony and in a desperate anger . The heart was protesting ; the man would not . He lay still , his eyes closed , his hands relaxed , hearing his heart as it fought for his life .

Это мучители дрожали от ужаса, слушая прерывистый, ломаный ритм и задыхаясь с каждым пропущенным ударом. Теперь это звучало так, как будто сердце подпрыгивало, отчаянно билось о ребра, в агонии и отчаянном гневе. Сердце протестовало; мужчина не стал бы. Он лежал неподвижно, глаза его были закрыты, руки расслаблены, он слышал, как сердце боролось за его жизнь.
13 unread messages
Wesley Mouch was first to break . " Oh God , Floyd ! " he screamed .

Уэсли Мауч сломался первым. «О Боже, Флойд!» - кричал он.
14 unread messages
" Don ’ t kill him ! Don ’ t dare kill him ! If he dies , we die ! "

«Не убивайте его! Не смей убивать его! Если он умрет, мы умрем!»
15 unread messages
" He won ’ t , " snarled Ferris . " He ’ ll wish he did , but he won ’ t ! The machine won ’ t let him ! It ’ s mathematically computed ! It ’ s safe ! "

«Он не будет», — прорычал Феррис. «Он бы пожалел, но не сделает! Машина ему не позволит! Это математически рассчитано! Это безопасно!»
16 unread messages
" Oh , isn ’ t it enough ? He ’ ll obey us now ! I ’ m sure he ’ ll obey ! "

«О, мало ли? Он теперь нас послушается! Я уверен, что послушается!»
17 unread messages
" No ! It ’ s not enough ! I don ’ t want him to obey ! I want him to believe ! To accept ! To want to accept ! We ’ ve got to have him work for us voluntarily ! "

«Нет! Мало! Я не хочу, чтобы он подчинялся! Я хочу, чтобы он поверил! Принял! Хочет принять! Мы должны заставить его работать на нас добровольно!»
18 unread messages
" Go ahead ! " cried Taggart . " What are you waiting for ? Can ’ t you make the current stronger ? He hasn ’ t even screamed yet ! "

"Вперед, продолжать!" - воскликнул Таггарт. «Чего ты ждешь? Неужели ты не можешь сделать ток сильнее? Он еще даже не закричал!»
19 unread messages
" What ’ s the matter with you ? " gasped Mouch , catching a glimpse of Taggart ’ s face while a current was twisting Galt ’ s body : Taggart was staring at it intently , yet his eyes seemed glazed and dead , but around that inanimate stare the muscles of his face were pulled into an obscene caricature of enjoyment .

— Что с тобой? — выдохнул Муч, мельком увидев лицо Таггарта, пока ток крутил тело Галта: Таггарт пристально смотрел на него, но глаза его казались остекленевшими и мертвыми, но вокруг этого неодушевленного взгляда мышцы его лица были вытянуты в непристойную карикатуру наслаждения. .
20 unread messages
" Had enough ? " Ferris kept yelling to Galt .

"Достаточно?" Феррис продолжал кричать Галту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому