Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
It seemed to Rearden that his consciousness shot forward ahead of his body , it was his body that refused to move , stunned by shock , while his mind was laughing , telling him that this was the most natural , the most - to - have - been - expected event in the world .

Риардену казалось, что его сознание устремилось вперед, опережая его тело, это его тело отказывалось двигаться, ошеломленное потрясением, в то время как его разум смеялся, говоря ему, что это было самое естественное, самое возможное, что когда-либо было. -ожидаемое событие в мире.
2 unread messages
Francisco smiled , a smile of greeting to a childhood friend on a summer morning , as if nothing else had ever been possible between them — and Rearden found himself smiling in answer , some part of him feeling an incredulous wonder , yet knowing that it was irresistibly right .

Франциско улыбнулся улыбкой приветствия другу детства летним утром, как будто между ними никогда не было ничего другого, и Рирден поймал себя на том, что улыбается в ответ, какая-то часть его чувствовала недоверчивое удивление, но знала, что это было непреодолимо. верно.
3 unread messages
" You ’ ve been torturing yourself for months , " said Francisco , approaching him , " wondering what words you ’ d use to ask my forgiveness and whether you had the right to ask it , if you ever saw me again — but now you see that it isn ’ t necessary , that there ’ s nothing to ask or to forgive . "

«Ты мучил себя уже несколько месяцев, — сказал Франциско, подходя к нему, — гадая, какими словами ты бы попросил у меня прощения и имел ли бы ты право просить его, если бы ты когда-нибудь увидел меня снова, — но теперь ты видишь что не надо, что нечего просить и прощать».
4 unread messages
" Yes , " said Rearden , the word coming as an astonished whisper , but by the time he finished his sentence he knew that this was the greatest tribute he could offer , " yes , I know it . "

— Да, — сказал Рирден, это слово прозвучало изумленным шепотом, но к тому времени, когда он закончил предложение, он понял, что это была величайшая дань уважения, которую он мог предложить, — да, я это знаю.
5 unread messages
Francisco sat down on the couch beside him , and slowly moved his hand over Rearden ’ s forehead . It was like a healing touch that closed the past .

Франциско сел на диван рядом с ним и медленно провел рукой по лбу Риардена. Это было похоже на исцеляющее прикосновение, закрывающее прошлое.
6 unread messages
" There ’ s only one thing I want to tell you , " said Rearden .

«Я хочу вам сказать только одно», — сказал Рирден.
7 unread messages
" I want you to hear it from me : you kept your oath , you were my friend . "

«Я хочу, чтобы ты услышал это от меня: ты сдержал свою клятву, ты был моим другом».
8 unread messages
" I knew that you knew it . You knew it from the first . You knew it , no matter what you thought of my actions . You slapped me because you could not force yourself to doubt it . "

«Я знал, что ты это знаешь. Ты знал это с самого начала. Ты знал это, независимо от того, что ты думал о моих действиях. Ты дал мне пощечину, потому что не мог заставить себя усомниться в этом».
9 unread messages
" That . . . " whispered Rearden , staring at him , " that was the thing I had no right to tell you . . . no right to claim as my excuse . . . "

«Это…» прошептал Рирден, глядя на него, «это было то, что я не имел права говорить тебе… не имел права ссылаться на свое оправдание…»
10 unread messages
" Didn ’ t you suppose I ’ d understand it ? "

— Разве ты не думал, что я это пойму?
11 unread messages
" I wanted to find you . . . I had no right to look for you . . . And all that time , you were — " He pointed at Francisco ’ s clothes , then his hand dropped helplessly and he closed his eyes .

«Я хотел тебя найти… Я не имел права тебя искать… И все это время ты был…» Он указал на одежду Франциско, затем его рука беспомощно опустилась, и он закрыл глаза.
12 unread messages
" I was your furnace foreman , " said Francisco , grinning . " I didn ’ t think you ’ d mind that . You offered me the job yourself . "

«Я был вашим бригадиром печи», — сказал Франциско, ухмыляясь. «Я не думал, что ты будешь против этого. Ты сам предложил мне эту работу».
13 unread messages
" You ’ ve been here , as my bodyguard , for two months ? "

«Вы были здесь в качестве моего телохранителя уже два месяца?»
14 unread messages
" Yes . "

"Да."
15 unread messages
" You ’ ve been here , ever since — " He stopped .

«Ты здесь с тех пор…» Он остановился.
16 unread messages
" That ’ s right . On the morning of the day when you were reading my farewell message over the roofs of New York , I was reporting here for my first shift as your furnace foreman . "

«Правильно. Утром того дня, когда вы читали мое прощальное послание над крышами Нью-Йорка, я отчитывался здесь о своей первой смене в качестве мастера вашей печи».
17 unread messages
" Tell me , " said Rearden slowly , " that night , at James Taggart ’ s wedding , when you said that you were after your greatest conquest . . . you meant me , didn ’ t you ? "

— Скажи мне, — медленно произнес Рирден, — в ту ночь на свадьбе Джеймса Таггарта, когда ты сказал, что стремишься к своему величайшему завоеванию… ты имел в виду меня, не так ли?
18 unread messages
" Of course

"Конечно
19 unread messages
"

"
20 unread messages
Francisco drew himself up a little , as if for a solemn task , his face earnest , the smile remaining only in his eyes . " I have a great deal to tell you , " he said , " But first , will you repeat a word you once offered me and I . . . I had to reject , because I knew that I was not free to accept it ? "

Франциско немного выпрямился, словно перед важным заданием, лицо его было серьезным, улыбка осталась только в глазах. «Мне есть что вам сказать, — сказал он, — но сначала повторите ли вы слово, которое вы когда-то предложили мне, и я… мне пришлось отказаться, потому что я знал, что не волен принять его?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому