Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" No ! I don ’ t want to go anywhere else ! I don ’ t want to leave this place ! " He stood looking off at the invisible vapor of rain over the flame of the furnaces . After a while , he said quietly , " I ’ d better stay put , I guess . I ’ d better go on being a deputy looter . Besides , if I left , God only knows what sort of bastard they ’ d saddle you with in my place ! "

«Нет! Я не хочу больше никуда идти! Я не хочу покидать это место!» Он стоял, глядя на невидимые пары дождя над пламенем печей. Через некоторое время он тихо сказал: «Думаю, мне лучше остаться на месте. Лучше я останусь депутатом-мародером. мое место!"
2 unread messages
He turned . " They ’ re up to something , Mr . Rearden . I don ’ t know what it is , but they ’ re getting ready to spring something on you . "

Он повернулся. «Они что-то замышляют, мистер Рирден. Я не знаю, что именно, но они собираются что-то на вас наброситься».
3 unread messages
" What ? "

"Что?"
4 unread messages
" I don ’ t know . But they ’ ve been watching every opening here , in the last few weeks , every desertion , and slipping their own gang in .

"Я не знаю. Но в последние несколько недель они следили за каждой возможностью здесь, за каждым дезертирством и проникновением туда своей банды.
5 unread messages
A queer sort of gang , too — real goons , some of them , that I ’ d swear never stepped inside a steel plant before . I ’ ve had orders to get as many of ‘ our boys ’ in as possible . They wouldn ’ t tell me why . I don ’ t know what it is they ’ re planning . I ’ ve tried to pump them , but they ’ re acting pretty cagey about it . I don ’ t think they trust me any more . I ’ m losing the right touch , I guess . All I know is they ’ re getting set to pull something here . "

Тоже странная банда — некоторые из них настоящие головорезы, которые, клянусь, никогда раньше не заходили на сталелитейный завод. Мне было приказано привлечь как можно больше «наших ребят». Они не сказали мне, почему. Я не знаю, что они планируют. Я пытался их накачать, но они ведут себя довольно уклончиво. Я не думаю, что они мне больше доверяют. Наверное, я теряю правильное прикосновение. Все, что я знаю, это то, что они собираются что-то здесь вытащить. "
6 unread messages
" Thanks for warning me . "

«Спасибо, что предупредили меня».
7 unread messages
" I ’ ll try to get the dope on it . I ’ ll try my damndest to get it in time . " He turned brusquely and started off , but stopped . " Mr . Rearden , if it were up to you , you would have hired me ? "

«Я постараюсь получить информацию об этом. Я сделаю все возможное, чтобы получить ее вовремя». Он резко повернулся и двинулся вперед, но остановился. «Мистер Риарден, если бы это зависело от вас, вы бы наняли меня?»
8 unread messages
" I would have , gladly and at once . "

"Я бы с радостью и сразу."
9 unread messages
" Thank you , Mr . Rearden , " he said , his voice solemn and low , then walked away .

«Спасибо, мистер Рирден», — сказал он торжественным и тихим голосом, а затем ушел.
10 unread messages
Rearden stood looking after him , seeing , with a tearing smile of pity , what it was that the ex - relativist , the ex - pragmatist , the ex - amoralist was carrying away with him for consolation .

Риарден стоял и смотрел ему вслед, видя с разрывающей улыбкой жалости, что именно уносит с собой для утешения бывший релятивист, бывший прагматик, бывший аморалист.
11 unread messages
On the afternoon of September 11 , a copper wire broke in Minnesota , stopping the belts of a grain elevator at a small country station of Taggart Transcontinental .

Днем 11 сентября в Миннесоте оборвался медный провод, остановивший ленты элеватора на небольшой провинциальной станции Таггарт Трансконтинентал.
12 unread messages
A flood of wheat was moving down the highways , the roads , the abandoned trails of the countryside , emptying thousands of acres of farmland upon the fragile dams of the railroad ’ s stations .

Поток пшеницы двигался по шоссе, дорогам, заброшенным тропам сельской местности, опустошая тысячи акров сельскохозяйственных угодий на хрупких плотинах железнодорожных станций.
13 unread messages
It was moving day and night , the first trickles growing into streams , then rivers , then torrents — moving on palsied trucks with coughing , tubercular motors — on wagons pulled by the rusty skeletons of starving horses — on carts pulled by oxen — on the nerves and last energy of men who had lived through two years of disaster for the triumphant reward of this autumn ’ s giant harvest , men who had patched their trucks and carts with wire , blankets , ropes and sleepless nights , to make them hold together for this one more journey , to carry the grain and collapse at destination , but to give their owners a chance at survival .

Оно двигалось день и ночь, первые ручейки перерастали в ручьи, потом в реки, потом в потоки - двигались на парализованных грузовиках с кашляющими, туберкулезными моторами - на повозках, запряженных ржавыми скелетами голодных лошадей - на телегах, запряженных волами - на нервах и последние силы людей, которые пережили два года катастрофы ради триумфальной награды гигантского урожая этой осени, людей, которые латали свои грузовики и тележки проволокой, одеялами, веревками и бессонными ночами, чтобы они держались вместе перед этим еще раз. путешествие, нести зерно и рухнуть в пункте назначения, но дать своим владельцам шанс на выживание.
14 unread messages
Every year , at this season , another movement had gone clicking across the country , drawing freight cars from all corners of the continent to the Minnesota Division of Taggart Transcontinental , the beat of train wheels preceding the creak of the wagons , like an advance echo rigorously planned , ordered and timed to meet the flood . The Minnesota Division drowsed through the year , to come to violent life for the weeks of the harvest ; fourteen thousand freight cars had jammed its yards each year ; fifteen thousand were expected this time . The first of the wheat trains had started to channel the flood into the hungry flour mills , then bakeries , then stomachs of the nation — but every train , car and storage elevator counted , and there was no minute or inch of space to spare .

Каждый год в это время года по стране щелкало новое движение, стягивая грузовые вагоны со всех уголков континента в миннесотское подразделение компании «Таггарт Трансконтинентал», стук колес поездов предшествовал скрипу вагонов, как строгое эхо передового движения. запланировано, приказано и рассчитано на встречу с наводнением. Миннесотская дивизия в течение года дремала, а в недели сбора урожая вернулась к бурной жизни; каждый год четырнадцать тысяч грузовых вагонов заполоняли дворы; на этот раз ожидалось пятнадцать тысяч. Первый из поездов с пшеницей начал направлять потоки на голодные мукомольные заводы, затем в пекарни, затем в желудки нации — но каждый поезд, вагон и складской лифт были на счету, и не оставалось ни минуты, ни дюйма свободного пространства.
15 unread messages
Eddie Willers watched Dagny ’ s face as she went through the cards of her emergency file ; he could tell the content of the cards by her expression .

Эдди Уиллерс следил за лицом Дэгни, пока она просматривала карточки своей карты неотложной помощи; по выражению ее лица он мог определить содержание карточек.
16 unread messages
" The Terminal , " she said quietly , closing the file . " Phone the Terminal downstairs and have them ship half their stock of wire to Minnesota . " Eddie said nothing and obeyed .

«Терминал», — тихо сказала она, закрывая файл. «Позвоните в Терминал внизу и попросите их отправить половину запаса провода в Миннесоту». Эдди ничего не сказал и повиновался.
17 unread messages
He said nothing , the morning when he put on her desk a telegram from the Taggart office in Washington , informing them of the directive which , due to the critical shortage of copper , ordered government agents to seize all copper mines and operate them as a public utility .

Он ничего не сказал в то утро, когда положил ей на стол телеграмму из офиса Таггарт в Вашингтоне, информирующую их о директиве, которая из-за критической нехватки меди предписывала правительственным агентам конфисковать все медные рудники и эксплуатировать их как государственные полезность.
18 unread messages
" Well , " she said , dropping the telegram into the wastebasket , " that ’ s the end of Montana . "

«Ну, — сказала она, бросая телеграмму в корзину для мусора, — это конец Монтаны».
19 unread messages
She said nothing when James Taggart announced to her that he was issuing an order to discontinue all dining cars on Taggart trains . " We can ’ t afford it any longer , " he explained , " we ’ ve always lost money on those goddamn diners , and when there ’ s no food to get , when restaurants are closing because they can ’ t grab hold of a pound of horse meat anywhere , how can railroads be expected to do it ? Why in hell should we have to feed the passengers , anyway ? They ’ re lucky if we give them transportation , they ’ d travel in cattle cars if necessary , let ’ em pack their own box lunches , what do we care ? — they ’ ve got no other trains to take ! "

Она ничего не сказала, когда Джеймс Таггарт объявил ей, что издает приказ прекратить работу всех вагонов-ресторанов в поездах Таггарта. «Мы больше не можем себе этого позволить, — объяснил он, — мы всегда теряли деньги на этих проклятых забегаловках, а когда еды не было, когда рестораны закрывались, потому что они не могли ухватить и фунта лошадиной лошади. мясо где угодно, как можно ожидать, что железные дороги будут это делать? Какого черта мы вообще должны кормить пассажиров? Им повезет, если мы предоставим им транспорт, они будут ездить в вагонах для перевозки скота, если нужно, пусть упаковывают свои свои обеды в коробках, какое нам дело? — у них нет других поездов!»
20 unread messages
The telephone on her desk had become , not a voice of business , but an alarm siren for the desperate appeals of disaster .

Телефон на ее столе стал не голосом бизнеса, а тревожной сиреной отчаянных призывов к катастрофе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому