Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Were you acquainted with my husband in business , Miss Taggart ? "

— Вы были знакомы с моим мужем по бизнесу, мисс Таггарт?
2 unread messages
" No . I have never met Mr . Hastings . But I should like to speak to him on a matter of business of crucial importance . "

«Нет. Я никогда не встречался с мистером Гастингсом. Но мне хотелось бы поговорить с ним по делу решающей важности».
3 unread messages
" My husband died five years ago , Miss Taggart . "

«Мой муж умер пять лет назад, мисс Таггарт».
4 unread messages
Dagny closed her eyes ; the dull , sinking shock contained the conclusions she did not have to make in words : This , then , had been the man she was seeking , and Rearden had been right ; this was why the motor had been left unclaimed on a junk pile .

Дагни закрыла глаза; тупой, погружающийся шок заключал в себе выводы, которые ей не нужно было делать на словах: значит, это был тот мужчина, которого она искала, и Рирден был прав; именно поэтому мотор остался невостребованным на свалке.
5 unread messages
" I ’ m sorry , " she said , both to Mrs . Hastings and to herself .

«Мне очень жаль», — сказала она и миссис Гастингс, и самой себе.
6 unread messages
The suggestion of a smile on Mrs .

Предложение улыбнуться миссис.
7 unread messages
Hastings ’ face held sadness , but the face had no imprint of tragedy , only a grave look of firmness , acceptance and quiet serenity .

Лицо Гастингса выражало печаль, но на нем не было отпечатка трагедии, только серьезное выражение твердости, принятия и тихого спокойствия.
8 unread messages
" Mrs . Hastings , would you permit me to ask you a few questions ? "

«Миссис Гастингс, разрешите мне задать вам несколько вопросов?»
9 unread messages
" Certainly . Please sit down . "

«Конечно. Пожалуйста, присядьте».
10 unread messages
" Did you have some knowledge of your husband ’ s scientific work ? "

«Имеете ли вы какие-либо сведения о научной работе вашего мужа?»
11 unread messages
" Very little . None , really . He never discussed it at home . "

— Очень мало. Вообще-то никакого. Он никогда не обсуждал это дома.
12 unread messages
" He was , at one time , chief engineer of the Twentieth Century Motor Company ? "

— Одно время он был главным инженером автомобильной компании «Двадцатый век»?
13 unread messages
" Yes . He had been employed by them for eighteen years . "

— Да. Он работал у них восемнадцать лет.
14 unread messages
" I wanted to ask Mr . Hastings about his work there and the reason why he gave it up . If you can tell me , I would like to know what happened in that factory . "

«Я хотел спросить мистера Гастингса о его работе там и о причине, по которой он отказался от нее. Если вы можете мне рассказать, я хотел бы знать, что произошло на этой фабрике».
15 unread messages
The smile of sadness and humor appeared fully on Mrs . Hastings ’ face . " That is what I would like to know myself , " she said . " But I ’ m afraid I shall never learn it now . I know why he left the factory . It was because of an outrageous scheme which the heirs of Jed Starnes established there . He would not work on such terms or for such people .

На лице миссис Гастингс появилась улыбка печали и юмора. «Это то, что мне самой хотелось бы знать», — сказала она. «Но боюсь, теперь я никогда этому не научусь. Я знаю, почему он ушел с фабрики. Это произошло из-за возмутительного плана, который установили там наследники Джеда Старнса. Он не стал бы работать на таких условиях и на таких людей.
16 unread messages
But there was something else . I ’ ve always felt that something happened at Twentieth Century Motors , which he would not tell me . "

Но было еще кое-что. Я всегда чувствовал, что в Twentieth Century Motors что-то произошло, о чем он мне не рассказал. "
17 unread messages
" I ’ m extremely anxious to know any clue you may care to give me . "

«Мне очень хотелось бы узнать хоть какую-нибудь подсказку, которую вы мне захотите дать».
18 unread messages
" I have no clue to it . I ’ ve tried to guess and given up . I cannot understand or explain it . But I know that something happened .

«Я понятия не имею об этом. Я попробовал угадать и сдался. Я не могу этого понять или объяснить. Но я знаю, что что-то произошло.
19 unread messages
When my husband left Twentieth Century , we came here and he took a job as head of the engineering department of Acme Motors . It was a growing , successful concern at the time . It gave my husband the kind of work he liked . He was not a person prone to inner conflicts , he had always been sure of his actions and at peace with himself . But for a whole year after we left Wisconsin , he acted as if he were tortured by something , as if he were struggling with a personal problem he could not solve . At the end of that year , he came to me one morning and told me that he had resigned from Acme Motors , that he was retiring and would not work anywhere else . He loved his work ; it was his whole life . Yet he looked calm , self - confident and happy , for the first time since we ’ d come here . He asked me not to question him about the reason of his decision . I didn ’ t question him and I didn ’ t object . We had this house , we had our savings , we had enough to live on modestly for the rest of our days . I never learned his reason . We went on living here , quietly and very happily . He seemed to feel a profound contentment . He had an odd serenity of spirit that I had never seen in him before . There was nothing strange in his behavior or activity — except that at times , Very rarely , he went out without telling me where he went or whom he saw . In the last two years of his life , he went away for one month , each summer ; he did not tell me where . Otherwise , he lived as he always had .

Когда мой муж ушел из Twentieth Century, мы приехали сюда, и он устроился главой инженерного отдела Acme Motors. В то время это был растущий и успешный концерн. Это дало моему мужу работу, которая ему нравилась. Он не был человеком, склонным к внутренним конфликтам, всегда был уверен в своих действиях и в мире с самим собой. Но в течение целого года после того, как мы уехали из Висконсина, он вел себя так, как будто его что-то мучило, как будто он боролся с личной проблемой, которую не мог решить. В конце того же года однажды утром он пришел ко мне и сказал, что уволился из Acme Motors, уходит на пенсию и больше нигде работать не будет. Он любил свою работу; это была вся его жизнь. И все же он выглядел спокойным, уверенным в себе и счастливым впервые с тех пор, как мы сюда приехали. Он попросил меня не расспрашивать его о причине его решения. Я не задавал ему вопросов и не возражал. У нас был этот дом, у нас были сбережения, нам хватало на скромную жизнь до конца наших дней. Я так и не узнал его причину. Мы продолжали жить здесь тихо и очень счастливо. Казалось, он чувствовал глубокое удовлетворение. У него было странное душевное спокойствие, которого я никогда раньше в нем не видел. В его поведении и деятельности не было ничего странного — за исключением того, что иногда, очень редко, он выходил, не сказав мне, куда он пошел и кого видел. В последние два года своей жизни он каждое лето уезжал на месяц; он не сказал мне где. В остальном он жил как всегда.
20 unread messages
He studied a great deal and he spent his time on engineering research of his own , working in the basement of our house . I don ’ t know what he did with his notes and experimental models . I found no trace of them in the basement , after his death .

Он много учился и посвящал время собственным инженерным исследованиям, работая в подвале нашего дома. Я не знаю, что он делал со своими заметками и экспериментальными моделями. После его смерти я не нашел их следов в подвале.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому