Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
There never was a widow could say him nay .

Никогда еще вдова не могла сказать ему «нет».
2 unread messages
" I would , Wamba , " said the knight , " that our host of the Trysting-tree , or the jolly Friar , his chaplain , heard this thy ditty in praise of our bluff yeoman . "

- Мне бы хотелось, Вамба, - сказал рыцарь, - чтобы наш хозяин Дерева Свиданий или веселый монах, его капеллан, услышали эту твою песенку, восхваляющую нашего грубоватого йомена.
3 unread messages
" So would not I , " said Wamba -- " but for the horn that hangs at your baldric . "

«Я бы не сделал того же, — сказал Вамба, — если бы не рог, который висит на твоей перевязи».
4 unread messages
" Ay , " said the Knight , -- " this is a pledge of Locksley 's goodwill , though I am not like to need it . Three mots on this bugle will , I am assured , bring round , at our need , a jolly band of yonder honest yeomen . "

«Да, — сказал Рыцарь, — это залог доброй воли Локсли, хотя мне он и не нужен. Я уверен, что три звука этого рожка соберут, при нашей нужде, веселую компанию этих честных йоменов».
5 unread messages
" I would say , Heaven forefend , " said the Jester , " were it not that that fair gift is a pledge they would let us pass peaceably . "

«Я бы сказал: Боже упаси, — сказал Шут, — если бы этот прекрасный подарок не был залогом, что они позволят нам пройти мирно».
6 unread messages
" Why , what meanest thou ? " said the Knight ; " thinkest thou that but for this pledge of fellowship they would assault us ? "

"Почему, что ты имеешь в виду?" сказал рыцарь; «Думаешь, если бы не это обещание дружбы, они напали бы на нас?»
7 unread messages
" Nay , for me I say nothing , " said Wamba ; " for green trees have ears as well as stone walls . But canst thou construe me this , Sir Knight -- When is thy wine-pitcher and thy purse better empty than full ? "

«Нет, для меня я ничего не говорю», сказал Вамба; «потому что у зеленых деревьев есть такие же уши, как и у каменных стен. Но можете ли вы истолковать мне следующее, сэр рыцарь: когда твой винный кувшин и кошелек лучше пустые, чем полные?»
8 unread messages
" Why , never , I think , " replied the Knight .

«Я думаю, никогда», — ответил Рыцарь.
9 unread messages
" Thou never deservest to have a full one in thy hand , for so simple an answer ! Thou hadst best empty thy pitcher ere thou pass it to a Saxon , and leave thy money at home ere thou walk in the greenwood . "

«Ты никогда не заслуживаешь того, чтобы держать в руке полную книгу из-за такого простого ответа! Тебе лучше опорожнить свой кувшин, прежде чем передавать его саксонцу, и оставить свои деньги дома, прежде чем идти в зеленый лес».
10 unread messages
" You hold our friends for robbers , then ? " said the Knight of the Fetterlock .

— Значит, вы считаете наших друзей грабителями? — сказал Рыцарь Кандалов.
11 unread messages
" You hear me not say so , fair sir , " said Wamba ; " it may relieve a man 's steed to take of his mail when he hath a long journey to make ; and , certes , it may do good to the rider 's soul to ease him of that which is the root of evil ; therefore will I give no hard names to those who do such services . Only I would wish my mail at home , and my purse in my chamber , when I meet with these good fellows , because it might save them some trouble . "

"Вы слышите, что я не говорю так, честный сэр," сказал Вамба; «Это может облегчить коню человека, сняв кольчугу, когда ему предстоит совершить долгое путешествие; и, несомненно, душе всадника будет полезно освободить его от того, что является корнем зла; поэтому я не буду давать суровые имена для тех, кто оказывает такие услуги. Только мне бы хотелось, чтобы моя почта была дома и кошелек в моей комнате, когда я встречусь с этими добрыми молодцами, потому что это могло бы избавить их от некоторых неприятностей.
12 unread messages
" WE are bound to pray for them , my friend , notwithstanding the fair character thou dost afford them . "

«МЫ обязаны молиться за них, мой друг, несмотря на то, какой справедливый характер ты им оказываешь».
13 unread messages
" Pray for them with all my heart , " said Wamba ; " but in the town , not in the greenwood , like the Abbot of Saint Bees , whom they caused to say mass with an old hollow oak-tree for his stall . "

«Молись за них от всего сердца», — сказал Вамба; «но в городе, а не в зеленом лесу, как настоятель церкви Святых пчел, которого заставили служить мессу, используя старый дуплистый дуб вместо своего стойла».
14 unread messages
" Say as thou list , Wamba , " replied the Knight , " these yeomen did thy master Cedric yeomanly service at Torquilstone . "

«Говори, как хочешь, Вамба, — ответил рыцарь, — эти йомены оказали твоему хозяину Седрику йоменскую службу в Торкилстоне».
15 unread messages
" Ay , truly , " answered Wamba ; " but that was in the fashion of their trade with Heaven . "

"Да, правда", ответил Вамба; «но это было в порядке их торговли с Небесами».
16 unread messages
" Their trade , Wamba ! how mean you by that ? " replied his companion .

«Их профессия, Вамба! что ты имеешь в виду?» ответил его спутник.
17 unread messages
" Marry , thus , " said the Jester . " They make up a balanced account with Heaven , as our old cellarer used to call his ciphering , as fair as Isaac the Jew keeps with his debtors , and , like him , give out a very little , and take large credit for doing so ; reckoning , doubtless , on their own behalf the seven-fold usury which the blessed text hath promised to charitable loans . "

«Так женитесь», — сказал Шут. «Они составляют балансовый счет перед небом, как называл свои шифровки наш старый келарь, столь же честный, как Исаак-еврей держит своих должников, и, как и он, выдают очень мало и получают за это большой кредит; рассчитывая, несомненно, от своего имени семикратное ростовщичество, которое благословенный текст обещал благотворительным займам».
18 unread messages
" Give me an example of your meaning , Wamba , -- I know nothing of ciphers or rates of usage , " answered the Knight .

«Приведи мне пример того, что ты имеешь в виду, Вамба, я ничего не знаю ни о шифрах, ни о нормах их использования», — ответил Рыцарь.
19 unread messages
" Why , " said Wamba , " an your valour be so dull , you will please to learn that those honest fellows balance a good deed with one not quite so laudable ; as a crown given to a begging friar with an hundred byzants taken from a fat abbot , or a wench kissed in the greenwood with the relief of a poor widow . "

«Почему, — сказал Вамба, — если ваша доблесть так скучна, вам будет приятно узнать, что эти честные люди уравновешивают доброе дело с поступком, не столь похвальным, как корона, данная нищему монаху, с сотней византий, взятых из толстый аббат или девица, целующаяся в зеленом лесу с облегчением бедной вдовы».
20 unread messages
" Which of these was the good deed , which was the felony ? " interrupted the Knight .

«Что из этого было добрым делом, а что преступлением?» - прервал рыцарь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому