Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
This ill-timed defiance might have procured for De Bracy a volley of arrows , but for the hasty and imperative interference of the outlaw Chief . Meanwhile the knight caught a horse by the rein , for several which had been taken in the stables of Front-de-Boeuf stood accoutred around , and were a valuable part of the booty . He threw himself upon the saddle , and galloped off through the wood .

Это несвоевременное неповиновение могло бы спровоцировать Де Брейси залп стрел, если бы не поспешное и настойчивое вмешательство вождя преступников. Тем временем рыцарь поймал лошадь за повод, так как несколько лошадей, взятых в конюшнях Фрон-де-Бёфа, стояли в снаряжении и составляли ценную часть добычи. Он бросился в седло и поскакал через лес.
2 unread messages
When the bustle occasioned by this incident was somewhat composed , the chief Outlaw took from his neck the rich horn and baldric which he had recently gained at the strife of archery near Ashby .

Когда суматоха, вызванная этим инцидентом, несколько улеглась, главный преступник снял со своей шеи богатый рог и перевязь, которые он недавно получил в состязании по стрельбе из лука недалеко от Эшби.
3 unread messages
" Noble knight . " he said to him of the Fetterlock , " if you disdain not to grace by your acceptance a bugle which an English yeoman has once worn , this I will pray you to keep as a memorial of your gallant bearing -- and if ye have aught to do , and , as happeneth oft to a gallant knight , ye chance to be hard bested in any forest between Trent and Tees , wind three mots upon the horn thus , Wa-sa-hoa ! and it may well chance ye shall find helpers and rescue . "

«Благородный рыцарь». он сказал ему о Феттерлоке: «Если ты не пренебрегаешь своим согласием удостоить своим согласием горн, который когда-то носил английский йомен, я прошу тебя сохранить его как напоминание о твоем доблестном поведении - и если у тебя есть что сделать И, как это часто случается с доблестным рыцарем, если вы случайно потерпите поражение в любом лесу между Трентом и Тисом, накрутите три мот на рог таким образом: Ва-са-хоа! и вполне возможно, что вы найдете помощников и спасение».
4 unread messages
He then gave breath to the bugle , and winded once and again the call which be described , until the knight had caught the notes .

Затем он дал звук горну и несколько раз заводил описываемый призыв, пока рыцарь не уловил ноты.
5 unread messages
" Gramercy for the gift , bold yeoman , " said the Knight ; " and better help than thine and thy rangers would I never seek , were it at my utmost need . " And then in his turn he winded the call till all the greenwood rang .

«Благодарю за подарок, смелый йомен», — сказал Рыцарь. «И лучшей помощи, чем твоя и твои рейнджеры, я бы никогда не искал, если бы в ней была крайняя необходимость». А затем, в свою очередь, он крутил трубку, пока не зазвонил весь зеленый лес.
6 unread messages
" Well blown and clearly , " said the yeoman ; " beshrew me an thou knowest not as much of woodcraft as of war ! -- thou hast been a striker of deer in thy day , I warrant . -- Comrades , mark these three mots -- it is the call of the Knight of the Fetterlock ; and he who hears it , and hastens not to serve him at his need , I will have him scourged out of our band with his own bowstring . "

"Хорошо и ясно", сказал йомен; «Черт побери, ты не столько разбираешься в деревенском деле, сколько в войне! — в свое время ты охотился на оленей, гарантирую. — Товарищи, запомните эти три мотца — это призыв Рыцаря Кандалов; и того, кто услышит это и не поспешит служить ему в его нужде, я выпорю его из нашего отряда его собственной тетивой».
7 unread messages
" Long live our leader ! " shouted the yeomen , " and long live the Black Knight of the Fetterlock ! -- May he soon use our service , to prove how readily it will be paid . "

«Да здравствует наш лидер!» - кричали йомены, - и да здравствует Черный Рыцарь Кандалов! — Пусть он скоро воспользуется нашей услугой, чтобы доказать, как легко за нее будут платить».
8 unread messages
Locksley now proceeded to the distribution of the spoil , which he performed with the most laudable impartiality . A tenth part of the whole was set apart for the church , and for pious uses ; a portion was next allotted to a sort of public treasury ; a part was assigned to the widows and children of those who had fallen , or to be expended in masses for the souls of such as had left no surviving family . The rest was divided amongst the outlaws , according to their rank and merit , and the judgment of the Chief , on all such doubtful questions as occurred , was delivered with great shrewdness , and received with absolute submission . The Black Knight was not a little surprised to find that men , in a state so lawless , were nevertheless among themselves so regularly and equitably governed , and all that he observed added to his opinion of the justice and judgment of their leader .

Локсли приступил к раздаче добычи, которую он выполнил с похвальной беспристрастностью. Десятая часть всей суммы была отведена для церкви и для благочестивых нужд; затем часть была передана в своего рода общественную казну; часть была отдана вдовам и детям павших или массово израсходована на души тех, у кого не осталось выживших родственников. Остальное было разделено между преступниками в соответствии с их рангом и заслугами, и решение вождя по всем возникавшим сомнительным вопросам выносилось с большой проницательностью и принималось с абсолютным подчинением. Черный Рыцарь был немало удивлен, обнаружив, что люди в таком беззаконном государстве, тем не менее, управлялись между собой так регулярно и справедливо, и все, что он наблюдал, укрепило его мнение о справедливости и рассудительности их лидера.
9 unread messages
When each had taken his own proportion of the booty , and while the treasurer , accompanied by four tall yeomen , was transporting that belonging to the state to some place of concealment or of security , the portion devoted to the church still remained unappropriated .

Когда каждый взял свою долю добычи, а казначей в сопровождении четырех рослых йоменов перевозил государственную собственность в какое-нибудь укрытие или безопасное место, часть, посвященная церкви, все еще оставалась нераспределенной.
10 unread messages
" I would , " said the leader , " we could hear tidings of our joyous chaplain -- he was never wont to be absent when meat was to be blessed , or spoil to be parted ; and it is his duty to take care of these the tithes of our successful enterprise . It may be the office has helped to cover some of his canonical irregularities .

«Я бы хотел, — сказал вождь, — чтобы мы услышали новости о нашем радостном капеллане — он никогда не отсутствовал, когда нужно было освятить мясо или разделить добычу; и его долг — заботиться об этом, десятина нашего успешного предприятия. Возможно, офис помог скрыть некоторые из его канонических нарушений.
11 unread messages
Also , I have a holy brother of his a prisoner at no great distance , and I would fain have the Friar to help me to deal with him in due sort -- I greatly misdoubt the safety of the bluff priest . "

Кроме того, недалеко от меня находится его святой брат в плену, и я хотел бы, чтобы монах помог мне разобраться с ним должным образом — я очень сомневаюсь в безопасности грубоватого священника».
12 unread messages
" I were right sorry for that , " said the Knight of the Fetterlock , " for I stand indebted to him for the joyous hospitality of a merry night in his cell . Let us to the ruins of the castle ; it may be we shall there learn some tidings of him . "

«Мне очень жаль, — сказал Рыцарь Кандалов, — поскольку я обязан ему радостным гостеприимством, проведенным в его келье. Пройдем к руинам замка; может быть, там мы узнаем что-нибудь о нем».
13 unread messages
While they thus spoke , a loud shout among the yeomen announced the arrival of him for whom they feared , as they learned from the stentorian voice of the Friar himself , long before they saw his burly person .

Пока они так говорили, громкий крик йоменов возвестил о прибытии того, за кого они опасались, о чем они узнали по громкому голосу самого монаха, задолго до того, как увидели его дородную фигуру.
14 unread messages
" Make room , my merry-men ! " he exclaimed ; " room for your godly father and his prisoner -- Cry welcome once more . -- I come , noble leader , like an eagle with my prey in my clutch . " -- And making his way through the ring , amidst the laughter of all around , he appeared in majestic triumph , his huge partisan in one hand , and in the other a halter , one end of which was fastened to the neck of the unfortunate Isaac of York , who , bent down by sorrow and terror , was dragged on by the victorious priest , who shouted aloud , " Where is Allan-a-Dale , to chronicle me in a ballad , or if it were but a lay ? -- By Saint Hermangild , the jingling crowder is ever out of the way where there is an apt theme for exalting valour ! "

«Потеснитесь, мои весельчаки!» воскликнул он; «место для твоего благочестивого отца и его узника — кричи «Добро пожаловать еще раз». — Я прихожу, благородный вождь, как орел с добычей в лапах». — И, пробираясь через ринг, среди смеха всех вокруг, он появился с величественным торжеством, держа в одной руке свой огромный партизан, а в другой — повод, один конец которого был привязан к шее несчастного Исаака Йорка, которого, согбенного от горя и ужаса, тащил за собой победоносный священник, громко кричавший: «Где Аллан-а-Дейл, чтобы описать меня в балладе, или если бы это была всего лишь песнь? — Клянусь святым Германгильдом, звенящая толпа всегда убирается там, где есть подходящая тема для восхваления доблести!»
15 unread messages
" Curtal Priest , " said the Captain , " thou hast been at a wet mass this morning , as early as it is .

— Курталь-священник, — сказал капитан, — ты сегодня утром был на влажной мессе, причем так рано.
16 unread messages
In the name of Saint Nicholas , whom hast thou got here ? "

Во имя святителя Николая, кого ты здесь взял?»
17 unread messages
" A captive to my sword and to my lance , noble Captain , " replied the Clerk of Copmanhurst ; " to my bow and to my halberd , I should rather say ; and yet I have redeemed him by my divinity from a worse captivity . Speak , Jew -- have I not ransomed thee from Sathanas ? -- have I not taught thee thy credo , thy pater , and thine Ave Maria ? -- Did I not spend the whole night in drinking to thee , and in expounding of mysteries ? "

«Пленник моего меча и моего копья, благородный капитан», - ответил клерк Копманхерста; «К моему луку и к моей алебарде, я бы лучше сказал; и все же я выкупил его своей божественностью из худшего плена. Скажи, еврей, не я ли выкупил тебя у Сатаны? — разве я не научил тебя твоему кредо, твоему отцу и твоему «Аве Марии»? — Разве я не провел целую ночь, попивая за тебя и разъясняя тайны?»
18 unread messages
" For the love of God ! " ejaculated the poor Jew , " will no one take me out of the keeping of this mad -- I mean this holy man ? "

"Во имя любви Господа!" - воскликнул бедный еврей, - неужели никто не заберет меня из-под стражи этого сумасшедшего - я имею в виду этого святого человека?
19 unread messages
" How 's this , Jew ? " said the Friar , with a menacing aspect ; " dost thou recant , Jew ? -- Bethink thee , if thou dost relapse into thine infidelity , though thou are not so tender as a suckling pig -- I would I had one to break my fast upon -- thou art not too tough to be roasted ! Be conformable , Isaac , and repeat the words after me . Ave Maria ! -- "

«Как дела, еврей?» сказал монах, с угрожающим видом; «Отказываешься ли ты, еврей? — Подумай, если ты снова впадешь в свою неверность, хотя ты и не так нежен, как поросенок — мне бы хотелось, чтобы у меня был такой, на котором можно прервать пост, — ты не слишком крут, чтобы тебя поджарили! Будь сговорчив, Исаак, и повторяй слова за мной. Аве Мария! — "
20 unread messages
" Nay , we will have no profanation , mad Priest , " said Locksley ; " let us rather hear where you found this prisoner of thine . "

«Нет, у нас не будет профанации, безумный священник», — сказал Локсли; «Давайте лучше послушаем, где вы нашли этого своего пленника».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому