Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" By Saint Dunstan , " said the Friar , " I found him where I sought for better ware ! I did step into the cellarage to see what might be rescued there ; for though a cup of burnt wine , with spice , be an evening 's drought for an emperor , it were waste , methought , to let so much good liquor be mulled at once ; and I had caught up one runlet of sack , and was coming to call more aid among these lazy knaves , who are ever to seek when a good deed is to be done , when I was avised of a strong door -- Aha ! thought I , here is the choicest juice of all in this secret crypt ; and the knave butler , being disturbed in his vocation , hath left the key in the door -- In therefore I went , and found just nought besides a commodity of rusted chains and this dog of a Jew , who presently rendered himself my prisoner , rescue or no rescue . I did but refresh myself after the fatigue of the action , with the unbeliever , with one humming cup of sack , and was proceeding to lead forth my captive , when , crash after crash , as with wild thunder-dint and levin-fire , down toppled the masonry of an outer tower , ( marry beshrew their hands that built it not the firmer ! ) and blocked up the passage . The roar of one falling tower followed another -- I gave up thought of life ; and deeming it a dishonour to one of my profession to pass out of this world in company with a Jew , I heaved up my halberd to beat his brains out ; but I took pity on his grey hairs , and judged it better to lay down the partisan , and take up my spiritual weapon for his conversion .

«Клянусь святым Данстаном, — сказал монах, — я нашел его там, где искал лучшего товара! Я зашел в подвал, чтобы посмотреть, что там можно спасти; хотя для императора чаша жженого вина с пряностями была бы вечерней засухой, я подумал, что было бы расточительством позволять сразу варить столько хорошего спиртного; и я поймал одну струйку мешка и собирался позвать на помощь этих ленивых негодяев, которые всегда ищут, когда нужно сделать доброе дело, когда я увидел надежную дверь - Ага! подумал я, вот самый отборный сок из всех, что есть в этом тайном склепе; и мошенник-дворецкий, потревоженный своим призванием, оставил ключ в двери. Поэтому я пошел и не нашел ничего, кроме ржавых цепей и этой собаки еврея, который вскоре стал моим пленником, спасителем или никакого спасения. Я лишь подкрепился после утомления от боевых действий вместе с неверующим одной гудящей чашкой мешка и уже собирался вывести своего пленника, когда грохот за грохотом, как при диком громе и левиновом огне, упал вниз. опрокинул каменную кладку внешней башни (женитесь, пусть будут руки, которые построили ее, не стали крепче!) и заблокировал проход. Грохот одной падающей башни следовал за другой — я оставил мысли о жизни; и, посчитав бесчестием для человека моей профессии уйти из этого мира в обществе еврея, я поднял алебарду, чтобы вышибить ему мозги; но я пожалел его седые волосы и решил, что лучше оставить партизана и взять в руки свое духовное оружие для его обращения.
2 unread messages
And truly , by the blessing of Saint Dunstan , the seed has been sown in good soil ; only that , with speaking to him of mysteries through the whole night , and being in a manner fasting , ( for the few droughts of sack which I sharpened my wits with were not worth marking , ) my head is well-nigh dizzied , I trow . -- But I was clean exhausted . -- Gilbert and Wibbald know in what state they found me -- quite and clean exhausted . "

И поистине, по благословению святого Дунстана, семя было посеяно в добрую почву; только то, что, разговаривая с ним о тайнах всю ночь и находясь в некотором роде в посте (ибо несколько засух в мешке, которыми я оттачивал свой ум, не заслуживали упоминания), у меня почти закружилась голова, я думаю, что . — Но я был совершенно измотан. — Гилберт и Виббальд знают, в каком состоянии они меня нашли — совсем истощенного».
3 unread messages
" We can bear witness , " said Gilbert ; " for when we had cleared away the ruin , and by Saint Dunstan 's help lighted upon the dungeon stair , we found the runlet of sack half empty , the Jew half dead , and the Friar more than half -- exhausted , as he calls it . "

«Мы можем свидетельствовать», сказал Гилберт; «Ибо, когда мы расчистили развалины и с помощью святого Данстана выбрались на лестницу темницы, мы обнаружили мешок с мешком наполовину пустым, еврея наполовину мертвым, а монаха более чем наполовину - истощенным, как он это называет».
4 unread messages
" Ye be knaves ! ye lie ! " retorted the offended Friar ; " it was you and your gormandizing companions that drank up the sack , and called it your morning draught -- I am a pagan , an I kept it not for the Captain 's own throat . But what recks it ? The Jew is converted , and understands all I have told him , very nearly , if not altogether , as well as myself . "

«Вы мошенники! ты лжешь!" — возразил обиженный монах; «Это вы и ваши товарищи по обжорству выпили мешок и назвали его своим утренним напитком — я язычник, и я держал его не для собственного горла капитана. Но что это значит? Еврей обращен и понимает все, что я ему сказал, почти, если не полностью, так же, как и я сам».
5 unread messages
" Jew , " said the Captain , " is this true ? hast thou renounced thine unbelief ? "

«Еврей, — сказал капитан, — это правда? отрекся ли ты от своего неверия?»
6 unread messages
" May I so find mercy in your eyes , " said the Jew , " as I know not one word which the reverend prelate spake to me all this fearful night . Alas ! I was so distraught with agony , and fear , and grief , that had our holy father Abraham come to preach to me , he had found but a deaf listener . "

«Да обрету я милость в твоих глазах, — сказал еврей, — так как я не знаю ни одного слова, которое преподобный святитель говорил мне всю эту страшную ночь. Увы! Я был настолько обезумел от агонии, страха и горя, что, если бы наш святой отец Авраам пришел проповедовать мне, он нашел бы только глухого слушателя».
7 unread messages
" Thou liest , Jew , and thou knowest thou dost . " said the Friar ;

«Ты лжешь, еврей, и ты знаешь, что лжешь». сказал монах;
8 unread messages
" I will remind thee of but one word of our conference -- thou didst promise to give all thy substance to our holy Order . "

«Я напомню тебе лишь одно слово нашей конференции — ты обещал отдать все свое имущество нашему святому Ордену».
9 unread messages
" So help me the Promise , fair sirs , " said Isaac , even more alarmed than before , " as no such sounds ever crossed my lips ! Alas ! I am an aged beggar 'd man -- I fear me a childless -- have ruth on me , and let me go ! "

«Так помогите мне Обещание, прекрасные господа, — сказал Исаак, еще более встревоженный, чем прежде, — поскольку ни один такой звук никогда не слетал с моих губ! Увы! Я старый нищий человек, боюсь, я бездетный, пожалей меня и отпусти меня!»
10 unread messages
" Nay , " said the Friar , " if thou dost retract vows made in favour of holy Church , thou must do penance . "

«Нет, — сказал монах, — если ты откажешься от обетов, данных в пользу святой Церкви, ты должен покаяться».
11 unread messages
Accordingly , he raised his halberd , and would have laid the staff of it lustily on the Jew 's shoulders , had not the Black Knight stopped the blow , and thereby transferred the Holy Clerk 's resentment to himself .

Соответственно, он поднял свою алебарду и с вожделением возложил бы ее посох на плечи еврея, если бы Черный Рыцарь не остановил удар и тем самым не перенес обиду Святого Дьяка на себя.
12 unread messages
" By Saint Thomas of Kent , " said he , " an I buckle to my gear , I will teach thee , sir lazy lover , to mell with thine own matters , maugre thine iron case there ! "

«Клянусь Святым Томасом Кентским, — сказал он, — если я пристегнусь к своему снаряжению, я научу тебя, сэр ленивый любовник, справляться со своими делами, будь там с твоим железным ящиком!»
13 unread messages
" Nay , be not wroth with me , " said the Knight ; " thou knowest I am thy sworn friend and comrade . "

«Нет, не сердись на меня», сказал Рыцарь; «Ты знаешь, что я твой заклятый друг и товарищ».
14 unread messages
" I know no such thing , " answered the Friar ; " and defy thee for a meddling coxcomb ! "

«Я не знаю ничего подобного», ответил монах; "И бросаю тебе вызов за вмешивающегося фата!"
15 unread messages
" Nay , but , " said the Knight , who seemed to take a pleasure in provoking his quondam host , " hast thou forgotten how , that for my sake ( for I say nothing of the temptation of the flagon and the pasty ) thou didst break thy vow of fast and vigil ? "

- Нет, но, - сказал Рыцарь, который, казалось, получал удовольствие, провоцируя своего прежнего хозяина, - неужели ты забыл, как ради меня (ибо я ничего не говорю об искушении кувшином и пирожным) ты сломал твой обет поста и бодрствования?»
16 unread messages
" Truly , friend , " said the Friar , clenching his huge fist , " I will bestow a buffet on thee . "

«Правда, друг, — сказал монах, сжимая свой огромный кулак, — я устрою тебе фуршет».
17 unread messages
" I accept of no such presents , " said the Knight ; " I am content to take thy cuff as a loan , but I will repay thee with usury as deep as ever thy prisoner there exacted in his traffic . "

«Я не принимаю таких подарков», сказал Рыцарь; «Я согласен взять твои наручники взаймы, но я отплачу тебе таким же процентом, какой когда-либо требовал твой пленник в своей торговле».
18 unread messages
" I will prove that presently , " said the Friar .

«Сейчас я это докажу», — сказал монах.
19 unread messages
" Hola ! " cried the Captain , " what art thou after , mad Friar ? brawling beneath our Trysting-tree ? "

«Привет!» - воскликнул капитан. - Что тебе нужно, безумный монах? драки под нашим деревом свиданий?"
20 unread messages
" No brawling , " said the Knight , " it is but a friendly interchange of courtesy . -- Friar , strike an thou darest -- I will stand thy blow , if thou wilt stand mine . "

«Никакой драки, — сказал Рыцарь, — это всего лишь дружеский обмен любезностями. — Брат, ударь, если посмеешь, — я выдержу твой удар, если ты выдержишь мой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому