Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
I hope I am not for the killing , Anselmo was thinking . I think that after the war there will have to be some great penance done for the killing . If we no longer have religion after the war then I think there must be some form of civic penance organized that all may be cleansed from the killing or else we will never have a true and human basis for living . The killing is necessary , I know , but still the doing of it is very bad for a man and I think that , after all this is over and we have won the war , there must be a penance of some kind for the cleansing of us all .

«Надеюсь, я не за убийство», – думал Ансельмо. Я думаю, что после войны за убийства придется понести великое покаяние. Если после войны у нас больше не будет религии, то, я думаю, должна быть организована какая-то форма гражданского покаяния, чтобы всех можно было очистить от убийств, иначе у нас никогда не будет истинной и человеческой основы для жизни. Убийство необходимо, я знаю, но все же это очень вредно для человека, и я думаю, что после того, как все это кончено и мы выиграли войну, должно быть какое-то покаяние для нашего очищения. все.
2 unread messages
Anselmo was a very good man and whenever he was alone for long , and he was alone much of the time , this problem of the killing returned to him .

Ансельмо был очень хорошим человеком, и всякий раз, когда он долго оставался один, а он был один большую часть времени, к нему возвращалась проблема убийства.
3 unread messages
I wonder about the Inglés , he thought . He told me that he did not mind it . Yet he seems to be both sensitive and kind . It may be that in the younger people it does not have an importance . It may be that in foreigners , or in those who have not had our religion , there is not the same attitude . But I think any one doing it will be brutalized in time and I think that even though necessary , it is a great sin and that afterwards we must do something very strong to atone for it .

«Интересно, что касается Ingles», — подумал он. Он сказал мне, что не возражает против этого. И все же он кажется одновременно чувствительным и добрым. Возможно, для молодых людей это не имеет значения. Может быть, у иностранцев или у тех, кто не исповедовал нашей религии, такое отношение не такое. Но я думаю, что любой, кто это сделает, со временем подвергнется жестокому обращению, и я думаю, что, хотя это и необходимо, это большой грех, и что потом мы должны сделать что-то очень сильное, чтобы искупить его.
4 unread messages
It was dark now and he looked at the light across the road and shook his arms against his chest to warm them . Now , he thought , he would certainly leave for the camp ; but something kept him there beside the tree above the road . It was snowing harder and Anselmo thought : if only we could blow the bridge tonight . On a night like this it would be nothing to take the posts and blow the bridge and it would all be over and done with . On a night like this you could do anything .

Было уже темно, и он посмотрел на свет через дорогу и прижал руки к груди, чтобы согреть их. Теперь, думал он, непременно уедет в лагерь; но что-то удерживало его там, возле дерева над дорогой. Снег шел сильнее, и Ансельмо подумал: если бы мы только могли взорвать мост сегодня вечером. В такую ​​ночь нечего было бы взять столбы и взорвать мост, и все было бы кончено. В такую ​​ночь можно сделать что угодно.
5 unread messages
Then he stood there against the tree stamping his feet softly and he did not think any more about the bridge . The coming of the dark always made him feel lonely and tonight he felt so lonely that there was a hollowness in him as of hunger . In the old days he could help this loneliness by the saying of prayers and often coming home from hunting he would repeat a great number of the same prayer and it made him feel better . But he had not prayed once since the movement . He missed the prayers but he thought it would be unfair and hypocritical to say them and he did not wish to ask any favors or for any different treatment than all the men were receiving .

Затем он стоял, прислонившись к дереву, тихо топая ногами, и больше не думал о мосте. С наступлением темноты он всегда чувствовал себя одиноким, а сегодня вечером он чувствовал себя настолько одиноким, что в нем чувствовалась пустота, словно от голода. В прежние времена он мог помочь этому одиночеству чтением молитв и часто, возвращаясь домой с охоты, повторял большое количество одной и той же молитвы, и от этого ему становилось легче. Но со времени движения он ни разу не молился. Он пропустил молитвы, но считал, что произносить их было бы несправедливо и лицемерно, и он не хотел просить о каких-либо услугах или о каком-либо ином обращении, чем те, которые получали все мужчины.
6 unread messages
No , he thought , I am lonely . But so are all the soldiers and the wives of all the soldiers and all those who have lost families or parents . I have no wife , but I am glad that she died before the movement . She would not have understood it . I have no children and I never will have any children . I am lonely in the day when I am not working but when the dark comes it is a time of great loneliness .

Нет, подумал он, мне одиноко. Но то же самое касается и всех солдат, и жен всех солдат, и всех тех, кто потерял семьи или родителей. Жены у меня нет, но я рад, что она умерла до движения. Она бы этого не поняла. Детей у меня нет и никогда не будет. Мне одиноко в тот день, когда я не работаю, но когда наступает темнота, это время великого одиночества.
7 unread messages
But one thing I have that no man nor any God can take from me and that is that I have worked well for the Republic . I have worked hard for the good that we will all share later . I have worked my best from the first of the movement and I have done nothing that I am ashamed of .

Но есть у меня одна вещь, которую не может отнять у меня ни человек, ни Бог: я хорошо работал на Республику. Я много работал ради добра, которым мы все поделимся позже. Я работал изо всех сил с самого начала движения и не сделал ничего, за что мне было бы стыдно.
8 unread messages
All that I am sorry for is the killing . But surely there will be an opportunity to atone for that because for a sin of that sort that so many bear , certainly some just relief will be devised . I would like to talk with the Inglés about it but , being young , it is possible that he might not understand . He mentioned the killing before . Or was it I that mentioned it ? He must have killed much , but he shows no signs of liking it . In those who like it there is always a rottenness .

Единственное, о чем я сожалею, это убийство. Но, несомненно, будет возможность искупить это, потому что за грех такого рода, который несут многие, несомненно, будет найдено какое-то справедливое облегчение. Я хотел бы поговорить об этом с англичанами, но, поскольку он молод, возможно, он не поймет. Он уже упоминал об убийстве. Или это я об этом упомянул? Должно быть, он много убил, но не выказывает никаких признаков того, что это ему нравится. В тех, кому это нравится, всегда есть гниль.
9 unread messages
It must really be a great sin , he thought . Because certainly it is the one thing we have no right to do even though , as I know , it is necessary . But in Spain it is done too lightly and often without true necessity and there is much quick injustice which , afterward , can never be repaired . I wish I did not think about it so much , he thought . I wish there were a penance for it that one could commence now because it is the only thing that I have done in all my life that makes me feel badly when I am alone . All the other things are forgiven or one had a chance to atone for them by kindness or in some decent way . But I think this of the killing must be a very great sin and I would like to fix it up .

«Наверное, это действительно большой грех», — подумал он. Потому что, конечно, это единственное, на что мы не имеем права, хотя, насколько я знаю, это необходимо. Но в Испании это делается слишком легкомысленно и часто без подлинной необходимости, и возникает много быстрой несправедливости, которую впоследствии уже невозможно исправить. «Лучше бы я не думал об этом так много», — подумал он. Я бы хотел, чтобы за это было покаяние, которое можно было бы начать сейчас, потому что это единственное, что я сделал за всю свою жизнь, что заставляет меня плохо себя чувствовать, когда я один. Все остальное прощается, или у кого-то была возможность искупить их добротой или каким-то приличным способом. Но я думаю, что убийство – это очень большой грех, и я хотел бы это исправить.
10 unread messages
Later on there may be certain days that one can work for the state or something that one can do that will remove it . It will probably be something that one pays as in the days of the Church , he thought , and smiled . The Church was well organized for sin . That pleased him and he was smiling in the dark when Robert Jordan came up to him . He came silently and the old man did not see him until he was there .

Позже могут быть определенные дни, когда можно будет работать на государство или что-то, что можно будет сделать, чтобы убрать его. «Наверное, за это будут платить, как во времена Церкви», — подумал он и улыбнулся. Церковь была хорошо организована для греха. Ему это понравилось, и он улыбался в темноте, когда к нему подошел Роберт Джордан. Он подошел бесшумно, и старик не видел его, пока он не был там.
11 unread messages
" Hola , viejo , " Robert Jordan whispered and clapped him on the back . " How ’ s the old one ? "

«Hola, viejo», — прошептал Роберт Джордан и похлопал его по спине. — Как старый?
12 unread messages
" Very cold , " Anselmo said . Fernando was standing a little apart , his back turned against the driving snow .

«Очень холодно», сказал Ансельмо. Фернандо стоял немного в стороне, повернувшись спиной к падающему снегу.
13 unread messages
" Come on , " Robert Jordan whispered . " Get on up to camp and get warm . It was a crime to leave you here so long . "

— Пойдем, — прошептал Роберт Джордан. «Иди в лагерь и согрейся. Было преступлением оставлять тебя здесь так надолго».
14 unread messages
" That is their light , " Anselmo pointed .

«Это их свет», — указал Ансельмо.
15 unread messages
" Where ’ s the sentry ? "

— Где часовой?
16 unread messages
" You do not see him from here . He is around the bend . "

«Вы не видите его отсюда. Он за поворотом».
17 unread messages
" The hell with them , " Robert Jordan said . " You tell me at camp . Come on , let ’ s go . "

«Да черт с ними», — сказал Роберт Джордан. «Ты скажешь мне в лагере. Давай, пойдем».
18 unread messages
" Let me show you , " Anselmo said .

«Позвольте мне показать вам», — сказал Ансельмо.
19 unread messages
" I ’ m going to look at it in the morning , " Robert Jordan said . " Here , take a swallow of this . "

«Я посмотрю на это утром», — сказал Роберт Джордан. «Вот, сделай глоток этого».
20 unread messages
He handed the old man his flask . Anselmo tipped it up and swallowed .

Он протянул старику свою флягу. Ансельмо опрокинул его и проглотил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому