Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
Finally she stopped cursing , reached for the water jug , tipped it up and took a drink and said , calmly , " Then just shut up about what we are to do afterwards , will you , Inglés ? You go back to the Republic and you take your piece with you and leave us others alone here to decide what part of these hills we ’ ll die in . "

Наконец она перестала ругаться, потянулась к кувшину с водой, опрокинула его, отпила и спокойно сказала: «Тогда просто помолчи о том, что нам делать потом, ладно, Ingles? Ты вернешься в Республику и возьмешь свою часть с собой, а нам, остальным, оставить здесь одних, чтобы решать, в какой части этих холмов мы умрем».
2 unread messages
" Live in , " El Sordo said . " Calm thyself , Pilar . "

— Живи, — сказал Эль Сордо. — Успокойся, Пилар.
3 unread messages
" Live in and die in , " Pilar said . " I can see the end of it well enough . I like thee , Inglés , but keep thy mouth off of what we must do when thy business is finished . "

«Живи и умри», — сказала Пилар. «Я достаточно хорошо вижу конец этого. Ты мне нравишься, Ingles, но держи язык за зубами о том, что нам придется делать, когда твои дела будут закончены».
4 unread messages
" It is thy business , " Robert Jordan said . " I do not put my hand in it . "

«Это твое дело», сказал Роберт Джордан. «Я не приложил к этому руку».
5 unread messages
" But you did , " Pilar said . " Take thy little cropped - headed whore and go back to the Republic but do not shut the door on others who are not foreigners and who loved the Republic when thou wert wiping thy mother ’ s milk off thy chin . "

— Но ты это сделал, — сказала Пилар. «Возьми свою маленькую стриженную шлюху и возвращайся в Республику, но не закрывай дверь перед теми, кто не иностранцы и которые любили Республику, когда ты вытирал молоко матери со своего подбородка».
6 unread messages
Maria had come up the trail while they were talking and she heard this last sentence which Pilar , raising her voice again , shouted at Robert Jordan . Maria shook her head at Robert Jordan violently and shook her finger warningly . Pilar saw Robert Jordan looking at the girl and saw him smile and she turned and said , " Yes . I said whore and I mean it . And I suppose that you ’ ll go to Valencia together and we can eat goat crut in Gredos . "

Пока они разговаривали, Мария подошла по тропе и услышала последнюю фразу, которую Пилар, снова повысив голос, крикнула Роберту Джордану. Мария яростно покачала головой Роберту Джордану и предупреждающе погрозила пальцем. Пилар увидела, как Роберт Джордан смотрит на девушку, увидела, как он улыбнулся, а она повернулась и сказала: «Да. Я сказала «шлюха», и я серьезно. И я полагаю, что вы вместе поедете в Валенсию, и мы сможем есть козье мясо в Гредосе».
7 unread messages
" I ’ m a whore if thee wishes , Pilar , " Maria said . " I suppose I am in all case if you say so . But calm thyself . What passes with thee ? "

«Я шлюха, если хочешь, Пилар», — сказала Мария. «Полагаю, что да, если ты так говоришь. Но успокойся. Что с тобой происходит?»
8 unread messages
" Nothing , " Pilar said and sat down on the bench , her voice calm now and all the metallic rage gone out of it . " I do not call thee that . But I have such a desire to go to the Republic . "

— Ничего, — сказала Пилар и села на скамейку, ее голос теперь стал спокойным, и вся металлическая ярость ушла из него. «Я не называю тебя так. Но у меня такое желание поехать в Республику».
9 unread messages
" We can all go , " Maria said .

«Мы все можем идти», — сказала Мария.
10 unread messages
" Why not ? " Robert Jordan said . " Since thou seemest not to love the Gredos . "

"Почему нет?" Роберт Джордан сказал. «Поскольку ты, кажется, не любишь Гредос».
11 unread messages
Sordo grinned at him .

Сордо ухмыльнулся ему.
12 unread messages
" We ’ ll see , " Pilar said , her rage gone now . " Give me a glass of that rare drink . I have worn my throat out with anger . We ’ ll see . We ’ ll see what happens . "

— Посмотрим, — сказала Пилар, ее ярость уже утихла. «Дайте мне стакан этого редкого напитка. У меня горло пересохло от злости. Посмотрим. Посмотрим, что произойдет».
13 unread messages
" You see , Comrade , " El Sordo explained . " It is the morning that is difficult . " He was not talking the pidgin Spanish now and he was looking into Robert Jordan ’ s eyes calmly and explainingly ; not searchingly nor suspiciously , nor with the flat superiority of the old campaigner that had been in them before . " I understand your needs and I know the posts must be exterminated and the bridge covered while you do your work . This I understand perfectly . This is easy to do before daylight or at daylight . "

— Видите ли, товарищ, — объяснил Эль Сордо. «Трудное утро». Теперь он не говорил на пиджин-испанском и спокойно и объясняюще смотрел в глаза Роберту Джордану; не испытывающе, не подозрительно и не с явным превосходством старого борца, которое было в них раньше. «Я понимаю ваши нужды и знаю, что столбы должны быть уничтожены, а мост закрыт, пока вы выполняете свою работу. Я это прекрасно понимаю. Это легко сделать до рассвета или днем».
14 unread messages
" Yes , " Robert Jordan said . " Run along a minute , will you ? " he said to Maria without looking at her .

«Да», сказал Роберт Джордан. — Пройди минутку, ладно? — сказал он Марии, не глядя на нее.
15 unread messages
The girl walked away out of hearing and sat down , her hands clasped over her ankles .

Девушка отошла так, чтобы ее не было слышно, и села, обхватив руками лодыжки.
16 unread messages
" You see , " Sordo said . " In that there is no problem . But to leave afterward and get out of this country in daylight presents a grave problem . "

— Видите ли, — сказал Сордо. «В этом нет никакой проблемы. Но уехать потом и покинуть эту страну при свете дня представляет собой серьезную проблему».
17 unread messages
" Clearly , " said Robert Jordan . " I have thought of it . It is daylight for me also . "

«Очевидно», сказал Роберт Джордан. «Я подумал об этом. Для меня тоже сейчас день».
18 unread messages
" But you are one , " El Sordo said . " We are various . "

«Но ты один из них», — сказал Эль Сордо. «Мы разные».
19 unread messages
" There is the possibility of returning to the camps and leaving from there at dark , " Pilar said , putting the glass to her lips and then lowering it .

"Есть возможность вернуться в лагеря и уйти оттуда в темноте", - сказала Пилар, поднося стакан к губам и затем опуская его.
20 unread messages
" That is very dangerous , too , " El Sordo explained . " That is perhaps even more dangerous . "

«Это тоже очень опасно», — объяснил Эль Сордо. «Возможно, это еще более опасно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому