Эрнест Хэмингуэй

Прощай, оружие! / Goodbye, weapons! B2

1 unread messages
In the late summer of that year we lived in a house in a village that looked across the river and the plain to the mountains . In the bed of the river there were pebbles and boulders , dry and white in the sun , and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels . Troops went by the house and down the road and the dust they raised powdered the leaves of the trees . The trunks of the trees too were dusty and the leaves fell early that year and we saw the troops marching along the road and the dust rising and leaves , stirred by the breeze , falling and the soldiers marching and afterward the road bare and white except for the leaves .

В конце лета того года мы жили в доме в деревне, выходившей через реку и равнину на горы. В русле реки были галька и валуны, сухие и белые на солнце, а вода в руслах была прозрачной, быстротекущей и синей. Войска прошли мимо дома и по дороге, и поднятая ими пыль присыпала листья деревьев. Стволы деревьев тоже были пыльными, и листья в тот год опадали рано, и мы видели, как войска маршировали по дороге, и пыль поднималась, и листья, колеблемые ветром, падали, и маршировали солдаты, а потом дорога была голой и белой, за исключением листья.
2 unread messages
The plain was rich with crops ; there were many orchards of fruit trees and beyond the plain the mountains were brown and bare . There was fighting in the mountains and at night we could see the flashes from the artillery . In the dark it was like summer lightning , but the nights were cool and there was not the feeling of a storm coming .

Равнина была богата урожаем; там было много фруктовых садов, а за равниной горы были бурыми и голыми. В горах шли бои, и ночью мы могли видеть вспышки артиллерии. В темноте это было похоже на летнюю молнию, но ночи были прохладными, и не было ощущения приближения грозы.
3 unread messages
Sometimes in the dark we heard the troops marching under the window and guns going past pulled by motor - tractors . There was much traffic at night and many mules on the roads with boxes of ammunition on each side of their pack - saddles and gray motor trucks that carried men , and other trucks with loads covered with canvas that moved slower in the traffic . There were big guns too that passed in the day drawn by tractors , the long barrels of the guns covered with green branches and green leafy branches and vines laid over the tractors . To the north we could look across a valley and see a forest of chestnut trees and behind it another mountain on this side of the river . There was fighting for that mountain too , but it was not successful , and in the fall when the rains came the leaves all fell from the chestnut trees and the branches were bare and the trunks black with rain .

Иногда в темноте мы слышали, как под окном маршируют войска и проезжают пушки, запряженные тракторами. Ночью было оживленное движение, и на дорогах было много мулов с ящиками с боеприпасами по бокам вьючных седел, серых грузовиков с людьми и других грузовиков с грузами, покрытыми брезентом, которые двигались медленнее в потоке машин. Были также большие пушки, которые проезжали днем ​​на тракторах, длинные стволы орудий были покрыты зелеными ветками, зелеными лиственными ветвями и виноградными лозами, лежащими над тракторами. На севере мы могли взглянуть на долину и увидеть лес каштанов, а за ним еще одну гору на этой стороне реки. За эту гору тоже велась битва, но она не увенчалась успехом, и осенью, когда пошли дожди, с каштанов все листья опали, ветки были голыми, а стволы черными от дождя.
4 unread messages
The vineyards were thin and bare - branched too and all the country wet and brown and dead with the autumn . There were mists over the river and clouds on the mountain and the trucks splashed mud on the road and the troops were muddy and wet in their capes ; their rifles were wet and under their capes the two leather cartridge - boxes on the front of the belts , gray leather boxes heavy with the packs of clips of thin , long 6 . 5 mm . cartridges , bulged forward under the capes so that the men , passing on the road , marched as though they were six months gone with child .

Виноградники тоже были тонкими и с голыми ветвями, а вся местность мокрая, бурая и мертвая осенью. Над рекой стоял туман, над горами тучи, грузовики разбрызгивали грязь на дороге, а солдаты в плащах были грязными и мокрыми; винтовки у них были мокрые, а под плащами две кожаные патронные коробки на передней части ремней, серые кожаные коробки, тяжелые с пачками обойм тонких, длинных шестизарядных. 5 мм. патроны, выпирали вперед под накидками, так что мужчины, проходя по дороге, шли так, как будто они были шестимесячными беременными.
5 unread messages
There were small gray motor cars that passed going very fast ; usually there was an officer on the seat with the driver and more officers in the back seat . They splashed more mud than the camions even and if one of the officers in the back was very small and sitting between two generals , he himself so small that you could not see his face but only the top of his cap and his narrow back , and if the car went especially fast it was probably the King . He lived in Udine and came out in this way nearly every day to see how things were going , and things went very badly .

На очень быстрой скорости проезжали маленькие серые автомобили; обычно на сиденье водителя находился офицер, а на заднем сиденье - еще несколько офицеров. Они брызнули больше грязи, чем даже камионы, и если один из офицеров сзади был очень мал и сидел между двумя генералами, то сам он был настолько мал, что не было видно его лица, а только верх фуражки и узкую спину, и если машина ехала особенно быстро, то, вероятно, это был Король. Он жил в Удине и почти каждый день выезжал сюда посмотреть, как идут дела, и дела шли очень плохо.
6 unread messages
At the start of the winter came the permanent rain and with the rain came the cholera . But it was checked and in the end only seven thousand died of it in the army .

В начале зимы пошли постоянные дожди, а вместе с ними пришла и холера. Но это проверили и в итоге в армии от него умерло всего семь тысяч человек.
7 unread messages
The next year there were many victories . The mountain that was beyond the valley and the hillside where the chestnut forest grew was captured and there were victories beyond the plain on the plateau to the south and we crossed the river in August and lived in a house in Gorizia that had a fountain and many thick shady trees in a walled garden and a wistaria vine purple on the side of the house . Now the fighting was in the next mountains beyond and was not a mile away . The town was very nice and our house was very fine . The river ran behind us and the town had been captured very handsomely but the mountains beyond it could not be taken and I was very glad the Austrians seemed to want to come back to the town some time , if the war should end , because they did not bombard it to destroy it but only a little in a military way . People lived on in it and there were hospitals and cafés and artillery up side streets and two bawdy houses , one for troops and one for officers , and with the end of the summer , the cool nights , the fighting in the mountains beyond the town , the shell - marked iron of the railway bridge , the smashed tunnel by the river where the fighting had been , the trees around the square and the long avenue of trees that led to the square ; these with there being girls in the town , the King passing in his motor car , sometimes now seeing his face and little long necked body and gray beard like a goat ’ s chin tuft ; all these with the sudden interiors of houses that had lost a wall through shelling , with plaster and rubble in their gardens and sometimes in the street , and the whole thing going well on the Carso made the fall very different from the last fall when we had been in the country . The war was changed too .

В следующем году было много побед. Гора, которая находилась за долиной, и склон холма, где рос каштановый лес, была захвачена, и за равниной, на плато на юге, были победы, и мы пересекли реку в августе и жили в доме в Гориции, в котором был фонтан и множество густые тенистые деревья в огороженном саду и пурпурная лоза глицинии сбоку от дома. Теперь бой шел в соседних горах, не более чем в миле отсюда. Город был очень красивый, и наш дом был очень хорошим. Река текла за нами, и город был взят очень красиво, но горы за ним взять было невозможно, и я был очень рад, что австрийцы, похоже, хотели когда-нибудь вернуться в город, если война закончится, потому что они это сделали. не бомбардировать его, чтобы уничтожить, а лишь немного военным путем. В нем продолжали жить люди, и в переулках были больницы, и кафе, и артиллерия, и два публичных дома, один для солдат, другой для офицеров, и с концом лета, прохладные ночи, бои в горах за городом, изрешеченное снарядами железо железнодорожного моста, разрушенный туннель у реки, где шли бои, деревья вокруг площади и длинная аллея деревьев, ведущая к площади; на этих в городе были девушки, король проезжал на своей машине, иногда теперь видя его лицо, маленькое тельце с длинной шеей и седую бороду, похожую на пучок козлиного подбородка; все это вместе с внезапными интерьерами домов, потерявших стены в результате обстрелов, штукатуркой и щебнем в их садах, а иногда и на улице, и все это шло хорошо на Карсо, что сильно отличало это падение от прошлого падения, когда мы был в стране. Война тоже изменилась.
8 unread messages
The forest of oak trees on the mountain beyond the town was gone . The forest had been green in the summer when we had come into the town but now there were the stumps and the broken trunks and the ground torn up , and one day at the end of the fall when I was out where the oak forest had been I saw a cloud coming over the mountain .

Дубовый лес на горе за городом исчез. Летом, когда мы пришли в город, лес был зеленым, но теперь там были пни, сломанные стволы и вырванная земля, и однажды в конце осени, когда я был там, где рос дубовый лес, Я увидел облако, приближающееся к горе.
9 unread messages
It came very fast and the sun went a dull yellow and then everything was gray and the sky was covered and the cloud came on down the mountain and suddenly we were in it and it was snow . The snow slanted across the wind , the bare ground was covered , the stumps of trees projected , there was snow on the guns and there were paths in the snow going back to the latrines behind trenches .

Оно пришло очень быстро, солнце стало тускло-желтым, а потом все стало серым, небо заволокло, облако спустилось с горы, и внезапно мы оказались в нем, и пошел снег. Снег шел по ветру, голая земля была покрыта, пни деревьев торчали, на орудиях лежал снег, и в снегу шли тропинки, ведущие к уборным за траншеями.
10 unread messages
Later , below in the town , I watched the snow falling , looking out of the window of the bawdy house , the house for officers , where I sat with a friend and two glasses drinking a bottle of Asti , and , looking out at the snow falling slowly and heavily , we knew it was all over for that year . Up the river the mountains had not been taken ; none of the mountains beyond the river had been taken . That was all left for next year . My friend saw the priest from our mess going by in the street , walking carefully in the slush , and pounded on the window to attract his attention . The priest looked up . He saw us and smiled . My friend motioned for him to come in . The priest shook his head and went on . That night in the mess after the spaghetti course , which every one ate very quickly and seriously , lifting the spaghetti on the fork until the loose strands hung clear then lowering it into the mouth , or else using a continuous lift and sucking into the mouth , helping ourselves to wine from the grass - covered gallon flask ; it swung in a metal cradle and you pulled the neck of the flask down with the forefinger and the wine , clear red , tannic and lovely , poured out into the glass held with the same hand ; after this course , the captain commenced picking on the priest .

Позже, внизу, в городе, я наблюдал, как падал снег, выглядывая из окна публичного дома, дома для офицеров, где я сидел с другом и двумя стаканами попивая бутылку Асти, и, глядя на снег Падая медленно и тяжело, мы знали, что в этом году все закончилось. Выше по реке горы не были взяты; ни одна из гор за рекой не была взята. Все это осталось на следующий год. Мой друг увидел, как священник из нашей столовой проходил мимо по улице и осторожно шел по слякоти, и постучал в окно, чтобы привлечь его внимание. Священник поднял глаза. Он увидел нас и улыбнулся. Мой друг жестом пригласил его войти. Священник покачал головой и пошел дальше. В ту ночь в столовой после порции спагетти, которую все съели очень быстро и серьезно, поднимая спагетти на вилке до тех пор, пока выбившиеся пряди не свисали, а затем опуская их в рот или же, используя непрерывный подъем и всасывание в рот, наливаем себе вино из покрытой травой галлонной фляги; он раскачивался на металлической подставке, и вы тянули горлышко фляги вниз указательным пальцем, и вино, чистое красное, дубильное и прекрасное, выливалось в бокал, который держал той же рукой; после этого капитан начал приставать к священнику.
11 unread messages
The priest was young and blushed easily and wore a uniform like the rest of us but with a cross in dark red velvet above the left breast pocket of his gray tunic . The captain spoke pidgin Italian for my doubtful benefit , in order that I might understand perfectly , that nothing should be lost .

Священник был молод, легко краснел и носил форму, как и все мы, но с крестом из темно-красного бархата над левым нагрудным карманом серой туники. Капитан говорил на пиджин-итальянском для моей сомнительной выгоды, чтобы я мог прекрасно понять, что ничего не должно быть потеряно.
12 unread messages
" Priest to - day with girls , " the captain said looking at the priest and at me . The priest smiled and blushed and shook his head . This captain baited him often .

— Священник сегодня с девчонками, — сказал капитан, глядя на священника и на меня. Священник улыбнулся, покраснел и покачал головой. Этот капитан часто его травил.
13 unread messages
" Not true ? " asked the captain . " To - day I see priest with girls . "

"Не правда?" — спросил капитан. «Сегодня я вижу священника с девушками».
14 unread messages
" No , " said the priest . The other officers were amused at the baiting .

«Нет», — сказал священник. Других офицеров эта травля позабавила.
15 unread messages
" Priest not with girls , " went on the captain . " Priest never with girls , " he explained to me . He took my glass and filled it , looking at my eyes all the time , but not losing sight of the priest .

«Священник не с девушками», — продолжал капитан. «Священник никогда не бывает с девушками», — объяснил он мне. Он взял мой стакан и наполнил его, все время глядя мне в глаза, но не упуская из виду священника.
16 unread messages
" Priest every night five against one . " Every one at the table laughed . " You understand ? Priest every night five against one . " He made a gesture and laughed loudly . The priest accepted it as a joke .

«Священник каждую ночь пятеро против одного». Все за столом засмеялись. — Ты понимаешь? Священник каждую ночь пятеро против одного. Он сделал жест и громко рассмеялся. Священник воспринял это как шутку.
17 unread messages
" The Pope wants the Austrians to win the war , " the major said . " He loves Franz Joseph . That ’ s where the money comes from . I am an atheist . "

«Папа хочет, чтобы австрийцы выиграли войну», — сказал майор. «Он любит Франца Иосифа. Вот откуда деньги. Я атеист».
18 unread messages
" Did you ever read the ‘ Black Pig ’ ? " asked the lieutenant . " I will get you a copy . It was that which shook my faith . "

«Вы когда-нибудь читали «Черную свинью»?» — спросил лейтенант. «Я принесу вам копию. Это пошатнуло мою веру».
19 unread messages
" It is a filthy and vile book , " said the priest . " You do not really like it . "

«Это грязная и мерзкая книга», — сказал священник. «Тебе это не очень нравится».
20 unread messages
" It is very valuable , " said the lieutenant . " It tells you about those priests . You will like it , " he said to me . I smiled at the priest and he smiled back across the candle - light . " Don ’ t you read it , " he said .

«Это очень ценно», — сказал лейтенант. «Там рассказывается об этих священниках. Тебе понравится», — сказал он мне. Я улыбнулась священнику, и он улыбнулся в ответ сквозь свет свечей. «Не читайте это», — сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому