Эмили Бронте
Эмили Бронте

Грозовой перевал / Wuthering Heights B1

1 unread messages
He replied in a jargon I did not comprehend .

Он ответил на непонятном мне жаргоне.
2 unread messages
" Shall you and I be friends , Hareton ? " was my next essay at conversation .

- Будем ли мы с тобой друзьями, Гэртон? это было мое следующее эссе в "Беседе".
3 unread messages
An oath , and a threat to set Throttler on me if I did not " frame off , " rewarded my perseverance .

Клятва и угроза натравить на меня Дросселера, если я не "сдамся", вознаградили мое упорство.
4 unread messages
" Hey , Throttler , lad ! " whispered the little wretch , rousing a half-bred bull-dog from its lair in a corner . " Now , wilt thou be ganging ? " he asked authoritatively .

- Эй, Душитель, парень! - прошептал маленький негодяй, вытаскивая полукровку бульдога из его логова в углу. - Ну что, теперь ты будешь объединяться? - авторитетно спросил он.
5 unread messages
Love for my life urged a compliance ; I stepped over the threshold to wait till the others should enter . Mr. Heathcliff was nowhere visible ; and Joseph , whom I followed to the stables , and requested to accompany me in , after staring and muttering to himself , screwed up his nose , and replied :

Любовь к моей жизни требовала уступчивости; я перешагнул порог, чтобы подождать, пока войдут остальные. Мистера Хитклифа нигде не было видно, а Джозеф, которого я проводил до конюшни и попросил проводить меня внутрь, после того как вытаращил глаза и пробормотал что-то себе под нос, сморщил нос и ответил:
6 unread messages
" Mim ! mim ! mim ! Did iver Christian body hear aught like it ? Minching un ' munching ! How can I tell whet ye say ? "

"Мне! меня! меня! Слышал ли кто-нибудь из христиан что-нибудь подобное? Жевать и не жевать! Как я могу понять, что ты говоришь?"
7 unread messages
" I say , I wish you to come with me into the house ! " I cried , thinking him deaf , yet highly disgusted at his rudeness .

- Послушайте, я хочу, чтобы вы пошли со мной в дом! - воскликнул я, думая, что он глухой, но испытывая сильное отвращение к его грубости.
8 unread messages
" None o ' me ! I getten summut else to do , " he answered , and continued his work ; moving his lantern jaws meanwhile , and surveying my dress and countenance ( the former a great deal too fine , but the latter , I 'm sure , as sad as he could desire ) with sovereign contempt .

- Никто из меня! У меня больше нет никаких дел, - ответил он и продолжил свою работу, тем временем двигая челюстями фонаря и разглядывая мой наряд и выражение лица (первое было слишком красивым, но второе, я уверен, настолько печальным, насколько он мог пожелать) с полновластным презрением.
9 unread messages
I walked round the yard , and through a wicket , to another door , at which I took the liberty of knocking , in hopes some more civil servant might show himself . After a short suspense , it was opened by a tall , gaunt man , without neckerchief , and otherwise extremely slovenly ; his features were lost in masses of shaggy hair that hung on his shoulders ; and his eyes , too , were like a ghostly Catherine 's with all their beauty annihilated .

Я обошел двор и через калитку подошел к другой двери, в которую взял на себя смелость постучать в надежде, что покажется еще какой-нибудь государственный служащий. После недолгого ожидания дверь открыл высокий, изможденный мужчина без шейного платка и в остальном чрезвычайно неопрятный; черты его лица терялись в массе лохматых волос, ниспадавших на плечи; и глаза его тоже были похожи на глаза призрачной Кэтрин, но вся их красота исчезла.
10 unread messages
" What 's your business here ? " he demanded grimly .

"Что у тебя здесь за дело?" - мрачно потребовал он.
11 unread messages
" Who are you ? "

"Кто ты такой?"
12 unread messages
" My name was Isabella Linton , " I replied . " You 've seen me before , sir . I 'm lately married to Mr. Heathcliff , and he has brought me here -- I suppose by your permission . "

"Меня звали Изабелла Линтон", - ответила я. - Вы видели меня раньше, сэр. Я недавно вышла замуж за мистера Хитклифа, и он привез меня сюда — полагаю, с вашего разрешения."
13 unread messages
" Is he come back , then ? " asked the hermit , glaring like a hungry wolf .

"Значит, он вернулся?" - спросил отшельник, сверкая глазами, как голодный волк.
14 unread messages
" Yes -- we came just now , " I said ; " but he left me by the kitchen door ; and when I would have gone in , your little boy played sentinel over the place , and frightened me off by the help of a bull-dog . "

"Да, мы только что пришли, — сказал я, - но он оставил меня у кухонной двери, а когда я хотел войти, ваш маленький мальчик разыграл из себя часового и отпугнул меня с помощью бульдога".
15 unread messages
" It 's well the hellish villain has kept his word ! " growled my future host , searching the darkness beyond me in expectation of discovering Heathcliff ; and then he indulged in a soliloquy of execrations , and threats of what he would have done had the " fiend " deceived him .

"Хорошо, что адский злодей сдержал свое слово!" - проворчал мой будущий хозяин, вглядываясь в темноту за моей спиной в надежде обнаружить Хитклифа; а затем он разразился монологом проклятий и угроз о том, что он сделал бы, если бы "дьявол" обманул его.
16 unread messages
I repented having tried this second entrance , and was almost inclined to slip away before he finished cursing , but ere I could execute that intention , he ordered me in , and shut and re-fastened the door . There was a great fire , and that was all the light in the huge apartment , whose floor had grown a uniform grey ; and the once brilliant pewter dishes , which used to attract my gaze when I was a girl , partook of a similar obscurity , created by tarnish and dust . I enquired whether I might call the maid , and be conducted to a bed-room ? Mr. Earnshaw vouchsafed no answer . He walked up and down , with his hands in his pockets , apparently quite forgetting my presence ; and his abstraction was evidently so deep , and his whole aspect so misanthropical , that I shrank from disturbing him again .

Я раскаялся, что попробовал этот второй вход, и был почти склонен ускользнуть, прежде чем он закончит ругаться, но прежде чем я успел осуществить это намерение, он приказал мне войти, закрыл и снова запер дверь. В камине горел сильный огонь, и это был весь свет в огромной квартире, пол которой стал однородно серым; и некогда блестящая оловянная посуда, которая привлекала мой взгляд, когда я была девочкой, приобрела такой же полумрак, вызванный потускнением и пылью. Я спросил, могу ли я позвать горничную, чтобы ее проводили в спальню? Мистер Эрншоу не удостоил его ответом. Он расхаживал взад и вперед, засунув руки в карманы, по-видимому, совершенно забыв о моем присутствии; и, очевидно, его рассеянность была такой глубокой, а весь его вид таким человеконенавистническим, что я побоялся снова потревожить его.
17 unread messages
You 'll not be surprised , Ellen , at my feeling particularly cheerless , seated in worse than solitude on that inhospitable hearth , and remembering that four miles distant lay my delightful home , containing the only people I loved on earth ; and there might as well be the Atlantic to part us , instead of those four miles : I could not overpass them ! I questioned with myself -- where must I turn for comfort ? and -- mind you , do n't tell Edgar , or Catherine -- above every sorrow beside , this rose pre-eminent : despair at finding nobody who could or would be my ally against Heathcliff ! I had sought shelter at Wuthering Heights , almost gladly , because I was secured by that arrangement from living alone with him ; but he knew the people we were coming amongst , and he did not fear their intermeddling .

Ты не удивишься, Эллен, что я чувствую себя особенно невесело, сидя в худшем, чем одиночество, положении у этого негостеприимного очага и вспоминая, что в четырех милях отсюда находится мой восхитительный дом, в котором живут единственные люди, которых я любил на земле; и с таким же успехом нас мог бы разлучить Атлантический океан, а не эти четыре майлз: Я не смог бы их одолеть! Я спрашивал себя — к кому я должен обратиться за утешением? и — заметь, не говори Эдгару или Кэтрин — над всеми остальными печалями возвышается это: отчаяние от того, что я не нашел никого, кто мог бы или хотел бы стать моим союзником против Хитклифа! Я искал убежища на Грозовом перевале, почти с радостью, потому что это избавляло меня от необходимости жить с ним наедине; но он знал людей, к которым мы приближались, и не боялся их вмешательства.
18 unread messages
I sat and thought a doleful time : the clock struck eight , and nine , and still my companion paced to and fro , his head bent on his breast , and perfectly silent , unless a groan or a bitter ejaculation forced itself out at intervals . I listened to detect a woman 's voice in the house , and filled the interim with wild regrets and dismal anticipations , which , at last , spoke audibly in irrepressible sighing and weeping . I was not aware how openly I grieved , till Earnshaw halted opposite , in his measured walk , and gave me a stare of newly-awakened surprise .

Я сидел и печально размышлял: часы пробили восемь, девять, а мой спутник все еще расхаживал взад и вперед, склонив голову на грудь, и хранил полное молчание, если не считать стона или горьких восклицаний, вырывавшихся время от времени. Я прислушался, чтобы уловить в доме женский голос, и наполнил это время дикими сожалениями и мрачными предчувствиями, которые, наконец, проявились в неудержимых вздохах и плаче. Я и не подозревал, насколько открыто горевал, пока Эрншоу не остановился напротив своей размеренной походкой и не посмотрел на меня с вновь пробудившимся удивлением.
19 unread messages
Taking advantage of his recovered attention , I exclaimed :

Воспользовавшись его восстановившимся вниманием, я воскликнул:
20 unread messages
" I 'm tired with my journey , and I want to go to bed ! Where is the maid-servant ? Direct me to her , as she wo n't come to me ! "

- Я устала с дороги и хочу лечь спать! Где горничная? Направь меня к ней, потому что она не хочет приходить ко мне!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому